تبليغاتX
مجله تخصصی ترجمه ترانه های عربی
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی

 

سلام دوستان عزيز ، امروز ترانه ي زيباي زمان از امل حجازي رو براتون انتخاب كرديم .

 

 

 

امل حجازی

 

 

دانلود ترانه : زمان

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : زمان


معني : روزگار


المغنيه : امل حجازي


کشور : لبنان

 

 

 

امل حجازی

 


طول الليل ما عم نام
سرتاسر شب را بيدارمي مانم و نمي خوابم
حتى نهاري احلام
و حتي به هنگام روز نيز خواب تو را مي بينم
بقعد فكر فيك
و مي نشينم و به تو مي انديشم
قلبي ساكن فيك
قلبم در وجود تو زندگي مي کند
كلو قالو اوهام
همه گفتند که اينها تصور و خيال است
لالا ما بنلام
نه نه من را سرزنش نکنيد
وين ما عم روح بذكرني فيك
هرجا که قدم مي گذارم تو را به ياد من مي آورد
 
زمان
روزگار
قلبي استحلى من زمان
قلبم از زمان به درد آمد
انت الاحلى كنت تكون
تو اي زيباترين , جاي تو آنجا بود
بالعيون و اشتاقو  لعينين
جاي تو در بين چشمانم بود و آن چشمان دلشان براي تو تنگ شده است
مجنون و صرنا ثنين
و من و چشمانم تبديل به دو ديوانه گشته ايم

قالو كيف بهواك
به من گفتند چگونه مي توانم تو را دوست داشته باشم
قلي كيف بنساك
به من بگو چگونه مي توانم فراموشت کنم
كل ما بركض ليك
هر گاه که به سوي تو مي دوم
بتسحرني عينيك
چشمانت من را جادو مي کنند
ارجعلي و كون و جناح
به سوي من برگرد و بال پروازي براي من شو
ارجعلي ت ارتاح
به سوي من برگرد و از بابت همه چيز خيالت راحت باشد
ارجعلي بدي كون
به سوي من برگرد من مي خواهم
نجمه بسماك
مي خواهم که ستاره اي در آسمان تو گردم

 

 

 

امل حجازی 

 

 

امل حجازی  

 


کلمه ها

 

طول الليل : سرتاسر شب

 
بقعد : مي نشينم

 
کلو : همه


اوهام : وهم , خيال , تصور

 
برکض : مي دوم


جناح : بال


نجمه : ستاره

 
بسماک : آسمان تو

 

 

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و نهم فروردین 1385ساعت 7:19  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به تمام دوستان عزيزم . ترانه ي ساعات رو از هشام عباس براتون انتخاب كرديم كه اميدوارم از اين ترانه لذت ببريد .

 

 

هشام عباس

 

 

دانلود ترانه : ساعات

 

درخواست ترانه از : موري عزيزم ( مناره )

 

ترجمه ترانه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : ساعات


معني  : بعضى وقت ها


المغني : هشام عباس

 
كشور : مصر

 

 

 

هشام عباس

 

 

ساعات لما بسهرو فكرفي ايام زمان
بعضی وقت ها هنگامیکه بی خوابی به سراغم می آید به گذشته ها فکر میکنم
بستغرب عشان لسه فاكرحبيبي اللي كان 
و تعجب می کنم که چرا هنوز من به عشق سابقم می اندیشم
احنا بعدنا عن بعض لكن
ما از همدیگر دور شده ایم ولیکن
هواه مش ناسيه
عشق هنوز فراموش نکرده است
و هو اكيد برضه فاكر
و او نیز بدون شک در فکر من است
حيران كمان
و مانند من سرگشته شده است


جوايا ويايا
در اعماق وجودم است و همیشه در کنارم می باشد
و في قلبي على طول
و تا ابد در قلبم وجود دارد
قدامي في احلامي
رو به رویم است و درخوابهام او را می بینم
بيغني و بيقول
که ترانه ای می خواند و می گوید
هو مين في الدنيا دي
چه کسی در این دنیا
بينسى اول حب ليه
اولین عشقش را فراموش کند , چرا
و انا لو حنسى , حنسى ايه , و لا ايه
و اگر من بخواهم او را فراموش کنم , چه چیزی را باید فراموش کنم

 

زمان عشنا اجمل حكايه
در آن وقت ما زیباترین افسانه را با یکدیگر زندگی کردیم
ياريت لو تعود
ای کاش دوباره تکرار می شد
دا شاف احلى ايام معايا
او زیباترین رویاها را با من دید
و اجمل وعود
و قشنگترین پیمان


انا شايفك بيعينا
من با چشمان خود تو را دیدم
حوليا زي ملاك
که همچون فرشته ای در اطرافم هستی
و عيونو بتخونو و بتقولي حستناك
و چشمانش به او خیانت می کنند و به من می گویند که ما منتظر تو هستیم

 

 

 

هشام عباس

 

 

کلمه ها

 

بستغرب : تعجب می کنم


لسه : هنوز


عن بعض : از همدیگر


برضه  : همچنین درمصری

 
تعود : تکرار شود


ملاک : فرشته


حولیا : در اطرافم

 

 

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هشتم فروردین 1385ساعت 6:32  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام و عرض تبريك براي ميلاد با سعادت حضرت محمد مصطفي ( ص ) خدمت تمام دوستان عزيزم. ترانه ي بسيار زيباي المعلم از سامي يوسف رو به بهانه پخش مكرر از شبكه 3 و مناسبت اين ترانه زيبا با اين روز فرخنده براتون در نظر گرفتيم كه اميدوارم از اين ترانه ي بسيار زيبا لذت ببريد .

 

 

 

سامی یوسف

 

 

دانلود ترانه : المعلم

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

النشید : معلم


معنی : آموزگار


المغنی : سامی یوسف

 

 

 

سامی یوسف  

 


We once had a Teacher
زمانی ما آموزگاری داشتیم
The Teacher of teachers,
استاد تمامی معلمان
He changed the world for the better
او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد
And made us better creatures,
و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم
Oh Allah we’ve shamed ourselves
اوه خدایا ما از خودمان خجالت می کشیدیم
We’ve strayed from Al-Mu’allim,
ما از آن معلم غافل شده ایم
Surely we’ve wronged ourselves
بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می دادیم
What will we say in front him?
ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت
Oh Mu’allim…
اوه ای معلم


He was Muhammad salla Allah alayhi wa sallam,
او محمد بود که درود خداوند بر او و خاندانش باد
Muhammad, mercy upon Mankind,
محمد بخششی که شامل تمامی انسانها می شود
Teacher of all Mankind.
استاد تمامی آدمیان

 

أبا القاسم
ای پدر قاسم
يا حبيبي يا محمد
ای عشق من ای محمد
يا شفيعي يا محمد
ای شفاعت کننده من ای محمد
خير خلق الله ، محمد
ای خوبی تمامی مخلوقات خداوند ای محمد
يا مصطفى يا إمام المرسلين
ای مصطفی ای راهنمای تمامی پیامبران
يا مصطفى يا شفيع العالمين

اي مصطفى اي شفاعت كننده تمامي جهان


He prayed while others slept
در حالیکه همه به خواب فرو مي رفتند او به مناجات می پرداخت
While other ate he'd fast,
زمانیکه دیگران مشغول خوردن بودند او روزه می گرفت
While they would laugh he wept
هنگامیکه آنها در حال خندیدن بودند او می گریست
Until he breathed his last,
او تا واپسین لحظه زندگیش  , تا آخرین نفس
His only wish was for us to be
تنها آرزویش برای ما بود
Among the ones who prosper,
از بین ما آن کسی رستگار می شود
Ya Mu'allim peace be upon you,
که ای محمد در کنار تو به آرامش برسد
Truly you are our Teacher,
به درستی که تو معلم ما هستی
Oh Mu'allim...
اوه ای معلم

 

يا حبيبي.. يا محمد
ای عشق من ای محمد
يا شفيعي.. يا محمد
ای شفاعت کننده من ای محمد
يا رسولي.. يا محمد
ای پیامبر من ای محمد
يا بشيري.. يا محمد
ای بشارت دهنده من ای محمد
يا نذيري.. يا محمد
ای کسیکه گناهانم را به من گوشزد می کنی ای محمد
عشق قلبي.. يا محمد
ای عشق قلب من ای محمد
نور عيني.. يا محمد
ای روشنایی چشمانم ای محمد

 

 

He taught us to be just and kind
او به ما آموخت که مهربان و عادل باشیم
And to feed the poor and hungry,
در بخشیدن غذا به مردم فقیر و گرسنه
Help the wayfarer and the orphan child
به تمامی رهگذران بی پناه و بچه های یتیم کمک کنیم
And to not be cruel and miserly,
و ظالم و تنگ نظر و خسیس نباشیم
His speech was soft and gentle,
حرفهای او لطیف و آرامش بخش بود
Like a mother stroking her child,
مانند مادری که بچه هایش را نوازش می کند
His mercy and compassion,
رحمت و شفقت و دلسوزی او
Were most radiant when he smiled
زمانیکه لبخند می زد به بیشترین فروغ  و درخشش خود می رسید

 

 

 

سامی یوسف

 

 

سامی یوسف

 

 

www.samiyusufmusic.blogfa.com

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و هفتم فروردین 1385ساعت 6:32  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان عزيزم . ترانه امروز از پاسكال مشعلاني براي شما انتخاب شده . اميدوارم كه خوشتون بياد .

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 

 

دانلود ترانه : صعب اعيش

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

المغني : پاسكال مشعلاني

 

الاغنيه : صعب اعيش

 

كشور : لبنان

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 

 

صدقني لما بقول
حرفهایم را باور کن وقتی می گویم
انك انت عطول بعيني
که جای تو همیشه در بین چشمان من است
حتى لو كنت بعيد
حتی اگر از من دور باشی
بشوفك انت اكيد حوالي
تو را همیشه در کنار خود می بینم

 

قللي كيف يا حبيبي
به من بگو عزیزم که چگونه
راح بنساك يا حبيبي
چگونه می توانم تو را فراموش کنم عزیزم
ابعد عنك مافيي
نمی توانم از تو دور بشوم
انت حبك عايش فيه
عشق تو سراسر وجودم را فرا گرفته است

 

انا صعبه اعيش من دونك
برای من غیرقابل باور است که بخواهم بدون تو زندگی کنم
انا بدي اعيش لعيونك
من می خواهم که به خاطر چشمان تو زندگی کنم
و بحبك هيك بجنونك
و اینچنین دیوانه وار دوستت داشته باشم


عني لاتغيب
از پیش من نرو

انا بدي تكون بخيالي
من می خواهم که تو همیشه در ذهن من باشی
تسهر على طول كرمالي
و به خاطر من شب ها را بیدار بمانی
انا بدي اضل يا غالي
ای ارزشمند ترین موجود زمین ,  می خواهم که تو همیشه 
من قلبي قريب
به قلب و روح من نزدیک باشی

 

مين غيرك صارلو سنين
چه کسی غیر از تو در این سالها
مدوبني بالحنين
من را در مهربانیش آب کرد
 
يا حياتي
ای هستی من
حبيتك حب كبير
تو را با عشقی بی انتها پرستیدم
و اتغير اشيا كتير بحياتي
و چیزهای بسیاری در زندگیم تغییر کرد

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 

 

+ نوشته شده در  شنبه بیست و ششم فروردین 1385ساعت 5:58  توسط هلنا و رضا رایان | 

ترجمه ترانه بسيار زيباي البنيه رو از امپراطور خواننده هاي عربي كاظم الساهر تقديم مي كنيم به تمامي طرفداران كاظم الساهر .

 

 

 

کاظم الساهر

 

 

دانلود ترانه : البنيه

 

دانلود كليپ تصويري : البنيه

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : البنيه


معني : دختره


المغني : كاظم الساهر


شاعر : كاظم الساهر


آهنگساز : کاظم الساهر

 

کاظم الساهر


البنيه
دختره
حلوه البنيه
دختره خیلی خوشگله
البنيه كلها حنيه
دختره خیلی مهربونه
البنيه تعاكس بيه
دختره همیشه سر به سر من می ذاره
البنيه هلا هلا هلا
وای وای وای از دست این دختره

 

الايد الايد شكليته
دستهاش مثل آبنبات می مونه
و الفم الفم فديته
و الهی که من فدای اون لباش بشم
و الخد بسته و بكيته
لپاشو بوسیدم و باعث شدم که اشک روی لپاش بچکه
بيها شي ؟ لا مابيها
مشکلی هست؟ نه اصلا مشکلی نیست
عيني بيها شي ؟ لا ما بيها
عزیزم مشکلیه ؟ نه هیچ مشکلی نیست

 

راحت تشكتي مني الجدها
رفت که از دست من به بابابزرگش شکایت کنه
ماعرفنا لعبها من جدها
نفهمیدیم کی شوخی می کنه و کی جدیه
كل المشكله بوسة خدها
تمام مشکل سر این بود که من لپشو بوسیدم
بيها شي ؟ لا مابيها
اشکالی داره؟ نه اشکالی نداره؟
دادا بيها شي ؟ لا مابيها
بابا اشکالی داره؟ نه هیچ مشکلی نیست

 

الا اجري و احضنها حضنه
دلم می خواد که اونو محکم تو بغلم فشاربدم
و اكرص تفاحات الوجنه
و لپای مثل سیبشو هی نیشگون بگیرم
هذا الخد ماشابع منه
هیچ وقت از لپاش سیر نمی شم
بيها شي ؟ لا ما بيها
اشکالی داره؟ نه اصلا اشکالی نداره
عيني بيها شي ؟ لا مابيها
مشکلیه عزیزم؟ نه هیچ مشکلی نیست

 

اتريك اتريك من خد
تا وقتی لپاش هست دیگه من چرا صبحونه بخورم
و اتغده اتغده من خد
به جای ناهار هم لپاشو گاز می گیرم
عيني و افرش و افرش و اتمدد
رختخوابمو کنارش میندازم و پاهامو دراز می کنم
بيها شي ؟ لا مابيها شي
مشکلیه؟ نه اصلا مشکلی نیست
دادا بيها شي ؟ لا مابيها
بابا اشکالی داره؟ نه اصلا اشکالی نداره

 

تتلون في خدها و فمها
لپاشو و لباشو برای من آرایش می کنه
تغمزلي و تجري على امها
بهم چشمک می زنه و به سرعت پشت مامانش قایم میشه
الا اخذها بحضني و اضمها
حتما باید محکم اونو در آغوشم بگیرم و تو بغلم قایمش کنم
بيها شي؟ لا مابيها
مشکلیه؟ نه اصلا
قولوا بيها شي ؟ لا مابيها
به من بگید اشکالی داره؟ نه اصلا اشکالی نداره

 

 

 

کاظم الساهر

 

 

کاظم الساهر

 

 

دانلود کلیپ تصویری البنیه

 

 

+ نوشته شده در  جمعه بیست و پنجم فروردین 1385ساعت 6:8  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به تمام دوستان خوبمون . امروز ترجمه ترانه ي بسيار زيباي حسبي ربي رو از سامي يوسف براتون در نظر گرفتيم ، اين ترانه يكي از ترانه هاي هست كه من خيلي دوستش دارم . از ويژگي هاي اين ترانه زيبا ادغام 4 زبان انگليسي ، هندي ، تركي و عربي هست كه اين ترانه رو فوق العاده زيبا و دلنشين كرده. از هلناي عزيزم كمال تشكر رو دارم كه زحمت ترجمه اين ترانه زيبا رو برامون كشيدن و اميدورام كه شما هم از اين ترانه ي بسيار زيبا لذت ببريد.

 

 

 

سامی یوسف

 

دانلود ترانه : حسبي ربي

 

دانلود كليپ : حسبي ربي

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : حسبي ربي


معني  : هر چه خداوند بخواهد


المغني : سامي يوسف


کشور : آذربايجان

 

 

 

سامی یوسف

 

 

انگليسي :

 

O Allah the almighty
خداوند قادرمطلق است
Protect me and guide me
خدايا من را راهنمايي کن و از من محافظت بفرما
To your love and mercy
با بخشندگي و عشق خودت
Ya Allah don't deprive me
خدايا من را از لطف خودت محروم مکن
From beholding your beauty
من را از نگاه زيبايت محروم مکن
O my Lord accept thies plea
اي ارباب و والاي من تقاضاي من را بپذير

 

حسبي ربي جل الله
هر چه خداوند بخواهد همان است
مافي قلبي غير الله
در قلب من غير از خدا کس ديگري وجود ندارد

 

هندي :

 

Wo tanha kaun hai

Who is the only One?
چه کسي تنها شخصي است که هميشه جاي اول را دارد
Badshah wo kaun hai

Who is the King?
چه کسي پادشاه است
Meherba wo kaun hai

Who is the Merciful?
چه کسي بخشاينده است

 

Kya unchi shan hai

Who is the most praised and benevolent?
چه کسي بيشترين شخصي است که شايان ستايش است و خيرخواه مي باشد
Uskey sab nishan hai

Whatever you see in this world is His sign
و هر چه شما در اين دنيا مي بينيد نشانه هايي از اوست
Sab dilon ki jan hai

He’s the love of every soul
او عشق تمام روحهاي جهان مي باشد

 

 

تركي :

 

Affeder gunahi

He is the Forgiver of all sins
او بخشاينده تمام گناهان است
Alemin padisahi

He is the King of the universe
او پادشاه دنيا است
Yureklerin penahi

He is the Refuge of all hearts
او پناه تمام قلبها است

 

 

Isit Allah derdimi, bu ahlarimi

O Allah hear my sorrows and my sighs
خداوند  تمام غصه ها و آه کشيدن هاي من را مي شنود
Rahmeyle, bagisla gunahlarimi

Have mercy and pardon my sins
و با بخشايندگي تمام گناهانم را مي بخشد
Hayreyle hem aksam hem sabahlarimi

Bless my night and days
و باعث قداست تمام روزها و شبهاي من مي شود

 

 

عربي :

 

يا رب العالمين
اي خداي تمام آدميان
صلي على طه الامين
بر اهل طه صلوات و امين بفرست
في كل وقت و حين
اکنون و در تمام ساعات

 

 

املاء قلبي باليقين
قلب من را سرشار از باور و يقين بگردان
ثبتني على هذا الدين
کاري کن که من تا ابد بر اين دين باقي بمانم
اغفرلي و المسلمين

گناهان من و تمام مسلمانان جهان را ببخش

 

 

 

سامی یوسف

 

 

سامی یوسف

 

 

سامی یوسف

 

 

سامی یوسف

 

 

www.samiyusufmusic.blogfa.com

 

 

 

دانلود کلیپ حسبی ربی  

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و چهارم فروردین 1385ساعت 5:47  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان خوبم ، ترانه ي كه امروز براتون انتخاب كرديم يكي از ترانه هاي كه من خيلي خيلي دوستش دارم و واقعا زيباست . ترانه ي به نام قمرين از عمرو دياب و اين ترانه رو تقديم مي كنيم به دوست بسيار خوبم موري ( سايت مناره ) و اميدوارم كه هميشه سلامت و موفق باشه .

 

 

 

عمرو دياب

 

 

دانلود ترانه : قمرين

 

دانلود كليپ تصويري : قمرين

 

تقديم به : موري عزيزم ( سايت مناره )

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : قمرين


معني : دو ماه از آسمان


المغني : عمرو دياب


شاعر : محمد رفاعي


آهنگساز : شريف تاج


كشور : مصر

 

 

 

عمرو دياب

 


والله ماكان على بالي يا هوى
اي عشق اصلا به فکرم خطور نمي کرد که عاشق بشوم


قمرين
دو ماه از آسمان
قمرين ذول و لاعينيك
اينها چشمان تو يا دو ماه ازآسمان هستند
قلبي بيسالني عليك
قلبم ازتو مي پرسد
اتاريني بفكر بيك
نکند که من دارم به تو فکرمي کنم

 

يا قلبي يانا
من اي قلبم
من حبه يانا
من ازعشقش
يا شوق امانة
اي واي بر اشتياقم
قول لليالي غرام
به شبهاي عشق بگو
آه يا عمري يا كل عمري
 
آه اي هستي من , تو تمام زندگي من هستي
سلمته امري
من سرنوشتم را به دست او سپردم
و عينيه قالتلي كلام
و چشمانش با من حرف زدند

 

والله ماكان على بالي يا هوى
اي عشق اصلا به فکرم خطور نمي کرد که عاشق بشوم

 

طال انشغالي
فکرم بيش از پيش مشغول تو شده است
وياك يا غالي
همراه با تو اي گران بهاترين
و انا ايه جرالي
 
چه بر من گذشت
خلاني ادوب في هواك
که باعث شد در هواي عشق تو بسوزم

 

اشمعنا انت
تو باعشقت باعث روشنايي ما شو
حبيتك انت
من عاشق تو شدم
ازي و امتى
از کي و چگونه
شغلت روحي معاك
وجود و روح من را اسير خودت کردي

 

قمرين
دو ماه از آسمان
قمرين ذول ولا عينيك
اينها چشمان تو يا دو ماه از آسمان هستند
قلبي بيسالني عليك
قلبم دارد از تو مي پرسد
اتاريني بفكر فيك
نکند که من دارم به تو فکر مي کنم
معقوله كون حبيت
يعني واقعا من عاشق شدم

 

 

 

عمرو دياب

 

 

 

کلمه ها

 

 

علي بالي : در فکرم


سلمته : تسليم کردم , به او سپردم


طال : طولاني شد

 
جرالي : بر من گذشت

 
خلاني : باعث شد


ازي : چگونه


امتي : کي , چه وقت

 

 

 

عمرو دياب

 

 

عمرو دياب

 

 

دانلود کليپ تصويري قمرين

 

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و دوم فروردین 1385ساعت 22:29  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان عزيزم ، ترانه ي امروز يكي از زيباترين ترانه هاي آخرين آلبوم راغب علامه هست با نام الحب الكبير ، كه اميدوارم شما از اين ترانه لذت ببريد .

 

 

 

راغب علامه

 

 

دانلود ترانه : الحب الكبير

 

دانلود كليپ تصوير : الحب الكبير

 

تقديم به : همه ي دوستداران راغب علامه

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : الحب الكبير

 
معني : آن عشق بزرگ


المغني : راغب علامه


شاعر: عاصم حسين


آهنگساز : خالد البكري


كشور : لبنان

 

 

 

راغب علامه

 

 

انت الحب الكبير
تو آن عشق بزرگ هستی
الاول و الاخير
تو اولین و آخرین عشق می باشی
ولا غيرك يا حبيبي
و غیر از تو کس دیگری نیست عزیزم
قلبي لهواه اسير
که قلبم درعشقش اسیر باشد

 

 

انا عاشق نور عينيكي
من عاشق آن روشنایی هستم که درچشمانت وجود دارد
عاشق غرامها و سحرها
عاشق آن عشق و افسونی هستم که در آنهاست 
انا روحي ما بين ايديكي
من تمام وجودم در بین دستان تو قرار دارد
و حياتي انت ملكتها
و تو مالک تمامی زندگی من شدی

 

 

بحبك كتير
خیلی دوستت دارم
بحبك كتير
خیلی دوستت دارم

 

 

ياما سهرت الليالي
چه شبهایی که بی خوابی کشیدم
 و انت فبالي و خيالي
در حالیکه تو در فکر و خیال من بودی 
 بتمنى نظره منك
آرزوی یک نگاه از تو را دارم
بستنى كلمة منك
در انتظار شنیدن یک حرف از تو می باشم
علمنى هواك يا غالي
عشق تو ای گران بهاترین
معنى الصبر الجميل
به من معنای تحمل کردن و شکیبایی را آموخت

 


أسال قلبي و عيني
از قلب و چشمانم بپرس
يقولولك علي بيا
آنها به تو خواهند گفت که چه دارد بر من می گذرد
مقدرش اعيش في بعدك
نمی توانم در دوری از تو زندگی کنم
و مليش في الدنیا بعدك
و بعد از تو چیزی برای من در این دنیا وجود ندارد 
مش ممكن يا حبيبي
عزیزم امکان ندارد
 قلبي لغيرك يميل
 
که قلب من به غیر از تو عاشق کس دیگری بشود

 

 

 

راغب علامه

 


کلمه ها

 

 

سحر : افسون , جادو


کبیر : بزرگ


مابین ایدیکی : بین دستان تو


بتمنی : آرزو دارم

 
بستنی : منتظر هستم

 
علمنی : آموخت

 
بیا : در من


مقدرش : نمی توانم

 

 

راغب علامه

 

 

 

 

دانلود کلیپ تصویری الحب الکبیر

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیستم فروردین 1385ساعت 5:35  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام ، امروز ترانه ي زيباي قرب حبيبي از تامر حسني رو براتون در نظر گرفتيم .

 

 

 

تامر حسنی

 

 

دانلود ترانه : قرب حبيبي

 

دانلود كليپ تصويري : قرب حبيبي

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : قرب حبيبي


معني : عزيزم به من نزدیک شو

 
المغني : تامر حسني


شاعر: مصطفى مرسي


آهنگساز: ولید سعد


کشور: مصر

 

 

 

تامر حسنی

 


قرب حبيبي قرب تعالى
عزیزم به من نزدیک شو , عزیزم به کنار من بیا 
ليه سايبني في نار
چرا من را در آتش عشق رها کرده ای
يا حبيبي ليه سايبني في نار
عزیزم چرا من را در آتش عشق رها کرده ای

انت اللي في قلبي
تو تنها در قلب من هستی
و لا غير في قلبك 
و غیر من نیز کس دیگری در قلبت وجود ندارد
يبقى ليه نحتاريا حبيبي نحتار
پس برای چه اینگونه آشفته ایم عزیزم
يبقى ليه نحتار
برای چه اینگونه پریشانیم
هتداري و انا اداري
تو عشقت را پنهان می کنی و من نیزعشقم را پنهان می کنم
و تقيد نارك و ناري
و سعی در فرو نشاندن آتش عشق من و خودت هستی
و تموت و تعرف اخباري
درحالیکه حاضری خود را فدا کنی و خبری از من بگیری
و انا اموت م الشوق و احتار
و من در اشتیاق به تو می میرم و پریشان می شوم
ماتقرب و انا اقرب
تو به من نزدیک نمی شوی ولیکن من به تو نزدیک می شوم
فيها ايه لو حتى نجرب
چه مانعی وجود دارد حتی برای یک بارهم که شده امتحان کنیم
 مين عارف كده لما نقرب
کسی چه می داند , شاید هنگامیکه به هم نزدیک بشویم
 نرتاح من دي افكار
از این همه فکر و خیال آسوده گردیم

تعمل ناسيني
خودت را چنان نشان می دهی که انگار من را فراموش کرده ای
تعمل بايعني
خودت را اینگونه نشان می دهی که انگار به من خیانت کرده ای
لو تحاول تبعد عني هيه ليله يا دوب
حتی اگر بخواهی از من دور بشوی بیشتر از یک شب طاقت نمی آوری
هتجيني تاني
دوباره به سوی من برخواهی گشت
 محتاج حناني
و به مهر و محبت من احتیاج پیدا خواهی کرد
ده اليي بينا انا و انت يا عمري
چیزی که بین من و تو وجود دارد عزیزم
صعب عنه نتوب
سخت است که بخواهیم دست از آن بکشیم

قال يبعد عني حبيبي
گفت که عشق من از من دور خواهد شد
قال يبعد قال و انا اسيبه
گفت که او دور خواهد شد و من او را ترک خواهم کرد
لو يا خدو عين من عيني
ولیکن اگر او لحظه ای چشم از چشمانم برگیرد
انا اروح من تاني و اجيبه
من به سوی او خواهم رفت و او را بر خواهم گرداند

 

 

 

تامر حسنی

 


کلمه ها

 

سایبنی : رها کرده ای


اداری : پنهان می کنم


نارک : آتش عشقت


کده : اینگونه


نرتاح : آسوده می شویم , راحت می شویم


تحاول : سعی کنی

 
تانی : دوباره


نتوب : دست بکشیم , توبه کنیم

 

 

 

دانلود کلیپ قرب حبیبی تامر حسنی

 

 

+ نوشته شده در  جمعه هجدهم فروردین 1385ساعت 6:48  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان عزيزمون ، ترانه ي زيباي مين حبيبي انا رو تقديم مي كنيم به تمامي دوستداران نوال الزغبي عزيزم.

 

 

نوال الزغبی و وائل کفوری

 

 

دانلود ترانه : مين حبيبي انا

 

تقديم به : تمامي دوستدارن نوال الزغبي

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

اغنيه : مين حبيبي انا


معني : چه کسي عشق من است


المغنين : نوال الزغبي و وائل كفوري

 
شاعر : ميشيل جحا


آهنگساز : جوزيف جحا

 
کشور : لبنان

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

مين حبيبي انا
چه کسی عشق من است
ردي عليه و قولي
جواب من را بده و به من بگو
 
مين حبيبي انا
چه کسی عشق من است

 

انت اللي بحبو انا
تو عشق من هستی
ساكن بقلبي و روحي
تو در اعماق قلب و وجودم زندگی می کنی
و انت البلسم لجروحي
و تو دوای تمام زخمهای من می باشی
انت حياتي و غرامي انا
تو هستی من و تو نفس عشق من هستی

 

لما انت سألتي قلتلك بحبك
هنگامیکه از من پرسیدی به تو گفتم که دوستت دارم
سألتك تخبيتي بيطاوعك قلبك
و وقتی از تو پرسیدم حرف دلت را پنهان کردی و قلبت نیز در این پنهان کاری با تو همراه شد
لا الهوى مش هيك
نه , عشق این گونه نمی باشد
و لا بيقبلو القلبين
و هیچ دو قلبی حاضر به انجام چنین کاری نیستند
و ان كان صعب عليكي
و اگر گفتن آن برای تو سخت است
تحكي من العينين
با چشمانت آن را به من بگو
بعرف انا بعرف بعرف شو راح بتقولي
می دانم , من می دانم , می دانم که چه خواهی گفت


لو غبت دقيقه بتألم
اگر حتی لحظه ای ازمن دور بشوی من غمگین خواهم شد
و للنسمه عنك بتكلم
و با نسیم از تو صحبت خواهم کرد
مافي بجالمو حدى
هیچ کس مانند او زیبا نیست
عمري بغرامو ابتدى
و زندگی من از لحظه ای شروع شد که عاشق او شدم
احكي و يرد الصدى
حرف می زنم و پژواک صدایم در همه جا می پیچد


نظراتك بتقلي اسرقلي قلبي و طير
نگاه تو به من می گوید که قلبم را بربا و با من پرواز کن
 و بعدك عم تغلي عليه المشاوير
و هنوز مسیر پرواز احساسات من را بر می انگیزد
يلله الزمن سابقنا
زود باش زمان دارد می گذرد
و هربانه احلامو
و رویای روزگار دارد از بین می رود
و العمر لو ماعشقنا
و زندگی اگر که ما عاشق هم نباشیم
شو نفع ايامو
روزهایش هیچ سودی ندارند

 

من شو بعد مخجوله
دیگر از چه خجالت می کشی

 

 

 

وائل کفوری

 

 

 

کلمه ها

 

مین : چه کسی


ردی : جواب بده

 
ساکن : زندگی می کنی


تخبیتی : پنهان کردی


بتألم : غمگین می شوم


اسرقلی : بربا , سرقت کن

 
مخجوله : خجلت می کشی

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

وائل کفوری

 

 

 

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه چهاردهم فروردین 1385ساعت 6:23  توسط هلنا و رضا رایان | 

تا حالا دروغ سيزده به اين باحالي شنيده بودي ؟

 

اميدوارم سيزده بدر خوبي داشته باشيد و همين طور سال خوب و خوشي رو داشته باشيد .

 

قربونتون رضا رايان
+ نوشته شده در  یکشنبه سیزدهم فروردین 1385ساعت 18:15  توسط هلنا و رضا رایان | 

ترانه ي امروز رو براتون از پاسكال مشعلاني انتخاب كرديم با نام خياله .

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 

 

دانلود ترانه : خيالة

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : خيالة

 

معني : تصور یک خیال

 

المغنیه : باسکال

 

کشور : لبنان

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 

 

 

مجنونة بيه
ديوانه او هستم
و بغار عليه
ونسبت به او حسودي مي کنم
دوبني دوب
 من را غرق کرد
ببحورعينيه
در درياي چشمانش

 

خيالة عيونه استحالة
اصلا ممکن نيست کسي قادر باشد چشمان او را وصف کند
سحروني و اعمل يا خالة
چشمانش من را جادو کرد خاله جان به من بگو چه کنم
قتلوني و خلوا حالتي حالة
من را کشتند و به حال خودم رهايم کردند
و لا لا لا لا لا

 

و لا ليلة سابني يوم في حالي
حتي اجازه نمي دهد شبي را راحت سپري کنم
و لا ليلة غابها عن خيالي
و هيچ شبي را نتوانستم بدون روياي چشمانش به صبح برسانم
حبيته و ناره مكتوبة لي
عاشق او شدم و اين عشق قسمت من است
لا لا لا لا لا

 

نساني النوم و انا عيني
باعث شد ديگر چيزي به اسم خواب را فراموش کنم و چشمم
من اول يوم سهرانة
از اولين روز ديدن او شبها را بيدار مانده است
و لا شافت نوم حيرانة
و  نتوانست بخوابد و سرگشته عشق اوست
و مشغول علية
و به او فکر مي کند

 

قلبي على نار و بداري
سراسر وجودم در آتش عشق اوست وليکن سعي دارم که پنهان کنم
ليل و نهار مشتاقة
شب ها و روزها مشتاق ديدن اوهستم
و العشق مرار دوبني
و عذاب اين عشق من را ذوب کرد
الحب و لياليه
و نيز شب زنده داريها و عشقش

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 


كلمه ها

 

مجنونة : ديوانه


بحور : درياها


استحالة : غير ممكن


سحروني : جادويم كردند


خالة : خاله


قتلوني : من را كشتند


سهرانة : شب زنده دار


بداري : پنهان مي کنم


مرار :  پر از درد وعذاب


حبيته : عاشق او شدم

 

 

 

 

پاسکال مشعلانی

 

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه سیزدهم فروردین 1385ساعت 6:42  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان خوبمون اينم ترانه ي دلعونا از نوال عزيزم . منتظر مين حبيبي انا هم باشيد .

 

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

دانلود ترانه : على دلعونا

 

درخواست از : شاهين عزيز ، ناصر عزيز و رضا رايان

 

الاغنيه : على دلعونا


معني : همراه با ناز


المغنيه : نوال الزغبي


كشور : لبنان

 

 

 

نوال الزغبی


على دلعونا غنيلي شويه
براي من ترانه اي همراه با ناز بخوان
بعدك يا روحي بتفكر فيه
هنوز اي عمرمن به من فکرمي کني
سوى شو رقصنا عاهلغنيه
 چگونه همراه با اين ترانه به رقص درمي آمديم
و شو كانت حلوة السهرة و مجنونا
و چه قدر شب زنده داريهاي ما با يکديگر قشنگ و رويايي بود

 

دلعن دلعن على دلعونا
ناز و ناز همراه با ناز
هواهم غير اللونا
عشق آنها احساسمان را عوض کرد
مابدي غيرو لا والله
به خدا غير از او کس ديگري را نمي خواهم
حبيبي اسمر اللونا
رنگ پوست عشق من سبزه است

 

على دلعونا يا دللي عليه
همراه با ناز, ناز من را بخر
بعدك يا هوى بتعذب فيه
هنوز ای عشق , داری من را آزار می دهی


لو ماحبينا هاك الصيفيه
کاش آن تابستان عاشق همدیگر نمی شدیم
ولا دابت عيني بنظره حنونا
و چشمم با یک نگاه محبت آمیز آب نمی شد


على دلعونا يا عيني عليهم
همراه با ناز از آنان شکایت می کنم
راحوا يا روحي و اشتقنا ليهم
آنان رفتند و ما دلمان برایشان تنگ شد


لما عالدبكه شبكنا ايديهم
هنگامیکه در رقص لبنانی دستهایشان را گرفتیم
كانو بالهوى هني شبكونا
آنها با عشقشان قلب ما را گرفتند

 

 


نوال الزغبی

 

 

 

کلمه ها

 

 

غنیلی : برای من بخوان


ما بدی : نمی خواهم


اسمر : سبزه


صیفیه : تابستان


دابت : آب شد


اشتقنا : دلمان تنگ شد


دبکه : اسم یک نوع رقص لبنانی که در آن دستهای همدیگر را می گیرند و باهم به رقص در می آیند

تقریبا مانند رقص کردی است

شبکنا : گرفتیم

 

 

نوال الزغبی

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه هشتم فروردین 1385ساعت 10:4  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان خوبم ، ترانه اي امروز از ملحم زين براتون انتخاب شده با نام انتي مشيتي. در ضمن دوست خوبم علي عزيز ، شما مي تونيد ترجمه ي ترانه ي انت ايه نانسي رو از اينجا ببينيد .

 

 

 

ملحم زین

 

دانلود ترانه : انتي مشيتي

 

دانلود كليپ تصويري : انتي مشيتي

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : انتي مشيتي

 
معني : تو رفتي

 
المغني : ملحم زين


شاعر : نزار فرنسيس


آهنگساز : سمیر صفیر


کشور : لبنان

 

 

 

ملحم زین

 

 

انتي مشيتي و بكيت الوردة
تو رفتی و با رفتنت گلها گریستند
باب الهنا ضيعتي مفتاحو
و باعث شدی که کلید درهای خوشبختی گم شود
الا حنيني ما بقى عندي
تنها مهربانی من است که برایم باقی مانده است
كمشة امل ع غيبتك راحو
و آن مقدارکمی ازامید که برایم باقی مانده بود با رفتنت نابود شد
عصفور عندي بالفقص بردان
گنجشک کوچکی دارم که دارد در قفس از سرما می لرزد
معود عليك و كترت جراحو
به تو عادت کرده بود و با رفتنت قلبش شکست
مرقو صابيعك بوسوا القضبان
با انگشتهایت بوسه ای بر میله های این قفس زدی
طق السجين كتف جناحو
و نیش چاقو باعث شد که بالهای این گنجشک  دیگرنتوانند بازشوند

 

البعد قلبي ما حسب
قلبم این روزهای دوری را به شمار نمی آورد
و بكيت قدامك عتب
من را دیدی که با نگاهی سرزنش آمیز پیش چشمانت گریستم
ماشفت بعيونك سبب
هیچ دلیلی در چشمانت ندیدم
عن جد يبعدني
دلیلی که بتواند باعث جدایی ما باشد
و الدمع بعيوني وعي
اشکها در چشمانم بیدارشدند
حسيت راح قول ارجعي
و با تمام وجود احساس کردم که باید به تو بگویم برگرد
غصيت ما طلعت معي
ولیکن این کلمه در گلویم باقی ماند و نتوانستم آن را بگویم
يا رب ساعدني
ای خدا کمکم کن

 

وقفت و ما بدي اوصف الوقفة
بعد از تو من خاموش شدم و نمی خواهم این سکوت را توصیف کنم
وقفه بريء بحكم اعدامو
سکوت بیگناهی که در انتظار حکم اعدامش می باشد
من كل عمرو بعد في نتفة
و تنها لحظه ای ازعمرش باقی مانده است
صارت صابيعو تعد ايامو
و با انگشتهایش سرگرم شمردن روزهای پایانی زندگیش می باشد
صوتي غدرني قبل ما تقفي
صدایم قبل از اینکه تو به سوی من برگردی به من خیانت کرد
قال ارجعي و الشوق في كلامو
وصدایم با اشتیاق تمام گفت برگرد
قلبي اللي بعمرو ماعرف ضعفي
قلبم هیچگاه در دوران زندگیم شکستم را ندید 
ورقة خريف سقطي قدامو
و تو همچون برگ پاییزی دربرابرقلبم افتادی

 

ممنون صوتي اللي انجرح
باید اززخمی که در صدایم به وجود آمد تشکر کنم
ردك الي و قلبي انفتح
زیرا باعث شد که تو به سوی من برگردی و دوباره قلبم را فتح کنی
مديت ايدي للصلح
دستم را برای آشتی به سوی تو بردم
و بقيت ماددها
و همچنان دستم را رو به روی  تو نگاه داشتم
حدي وقفتي ملبكي
تو با آشفتگی رو به رویم ایستادی
حسيت ع شفافك حكي
احساس کردم که حرفی بر لبهات وجود دارد
عم يختنق تحت البكي
ولیکن این حرف در زیر فشار ناشی از گریه گم شده است
يا رب ساعدها
ای خدا کمکش کن

 

 

 

ملحم زین

 

 

کلمه ها

 

عصفور : گنجشک


القفص : قفس


معود  : عادت کرده است


قضبان : میله های قفس


جناحو : بالهایش


عتب : سرزنش


ارجعی : برگرد


بریء : بیگناه


غدرنی : به من خیانت کرد


ملبکی : با آشفتگی

 

 

 

دانلود کلیپ تصویری انتی مشیتی

 

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه ششم فروردین 1385ساعت 7:3  توسط هلنا و رضا رایان | 
 
صفحه نخست
پست الکترونيک
آرشيو
 
درباره وبلاگ

این وبلاگ رو تقدیم می کنم به بهترین دوستم هلنای عزیزم

بيوگرافي نويسندگان

 

هلنا 20 ساله از دانمارك

 

 

رضا رايان 23 ساله از ايران

 

نوشته هاي پيشين
اسفند 1386
بهمن 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
خرداد 1386
اردیبهشت 1386
فروردین 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
تیر 1385
خرداد 1385
اردیبهشت 1385
فروردین 1385
 ضمائم

 RSS

عضويت در خبرنامه





آمار بازديد كنندگان

 

 

از تاريخ 17/8/84

ترانه هفته

 

 

رنين - حبيب قلبي

آلبوم هفته

 رنين - آلبوم حبيب قلبي

   

عيونو مني

 القلب و جرحته

حبيب قلبي

حبيبي انا

 لغيناک

 لو تهواني

 مش قادره اخبي

  بأمانة   

  

دانلود برنامه ريلپلير

وبلاگ سامي يوسف

وبلاگ فارسي سامي يوسف 

ترجمه هاي پيشين

 

نوال الزغبي

نانسي عجرم

كاظم الساهر

اليسا

عمرو دياب

ميريام فارس

اصاله نصري

وائل كفوري

هيفا وهبي

راغب علامه

سامي يوسف

روبي

مايا نصري

نيكول سابا

ايهاب التوفيق

امل حجازي

لطيفه

پاسكال مشعلاني

دينا حايك

فاضل شاكر

يارا

شرين احمد

صابر الرباعي

محمد فواد

مصطفي قمر

عبدالحليم حافظ

انغام

تامر حسني

جورج وسوف

ديانا حداد

رامي عياش

سميرة سعيد

مادلين مطر

محمد حماقي

ترجمه ترانه هاي ساير خوانندگان عربي

 

اخبار خواننده هاي عربي
 

 

آيا اليسا شايسته دريافت جايزه بزرگ جهاني بود ؟

اصاله نصري در انتظار بدنيا آمدن فرزند خود

ايهاب التوفيق خبر ازدواج خود را اعلام كرد

صباح از اينكه 9 بار ازدواج كردم ، پشيمانم !

جنگ بين رولا و هيفا از دوباره شروع شد !

اليسا براي دومين بار برنده جايزه وورلد ميوزيك شد

سن واقعي خواننده هاي زن عربي !!!

هيفا وهبي : من يك زن مسلمان هستم  و ماه رمضان را روزه مي گيرم

نگاهي به وبلاگ هاي فارسي ويژه موسيقي عربي

نجات نوال الزغبي از يك حادثه رانندگي

عمرو دياب همه كنسرت هاي خود را براي انجام فريضه حج لغو كرد

حال خواننده بزرگ لبناني صباح وخيم مي باشد

رازهاي فاش نشده خوانندگان عرب

قطع رابطه نوال الزغبي با شركت ميوزيكا !!!

مصاحبه سامي يوسف

در دوران جنگ چه بر خوانندگان عربي گذشت !!!

داستان كليپ احساس جديد نانسي عجرم

مقدار دستمزد خوانندگان موسيقي عربي بعد از اتمام جنگ لبنان

مصاحبه ي نانسي عجرم با شبكه العربيه

مصاحبه نانسي عجرم با مجله ي سيدتي در خصوص اوضاع لبنان

پاسكال مشعلاني : لبنان را در هيچ شرايطي ترك نمي كنم

اخبار خوانندگان عربي در روزهاي جنگ در لبنان

صدور حكم غيابي بر ضد جورج وسوف !!!

مصاحبه با تامر حسني در پشت ميله هاي زندان !!!

نقل قول هاي جالبي از بعضي خواننده هاي عرب !!!

هر خواننده اي طرفدار چه تيمي در جام جهاني مي باشد ؟

ماريا : بين من و نانسي حسابهاي وجود دارد که بايد تصفيه شود

عربي رايان صد هزار تايي شد

بوسه عاشقانه اصاله نصري در برابر دوربين هاي تلويزيوني !!!

تكذيب ارتباط نانسي عجرم با طارق جفالي

كليپ هاي جديد اليسا

مصاحبه نانسي عجرم با راديو الغد بحرين

ترانه هاي سرقتي و كپي زده عربي به فارسي 

شركت صوتي و تصويري نوال الزغبي

سخنان خواهر هيفا وهبي بر عليه هيفا  

مصاحبه با شوهر سابق اصاله نصري

سلاطين خواننده هاي عرب

رسوايي بزرگ ميريام فارس

هيفاء وهبي و شايعه ايدز

نوال الزغبي در كانادا

دانلود دخلك شو اخبارك

عشق وائل كفوري به اليسا

عشق مادلين مطر به راغب علامه

دانلود جديدترين ترانه ي نوال الزغبي

50 ترانه ي برتر سال 2005

آلبوم جديد نانسي و اليسا

نامزدي هيفا وهبي

پاسكال غرق در عشق

دوربين مخفي نوال الزغبي

رقص ماريا بر روي كيك تولد

يك روز با نوال الزغبي

مصاحبه با نانسي عجرم

مصاحبه با نوال الزغبي

 

فروشگاه

 

سي دي هاي صوتي و تصويري عربي در فروشگاه عربي

 

 پروفايل خواننده هاي عرب