![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، اين هفته انقدر سرم شلوغ بود كه يادم رفت به همه ي شما دوستان عزيز پانصد هزارتايي شدن آمار وبلاگ رو تبريك بگم ، بلاخره ما هم به وبلاگ هاي نيم ميليوني رسيديم ، اين موفقيت رو به هلناي عزيزم و همه ي دوستاني كه ما رو در اين راه كمك كردند تبريك مي گم .
دانلود ترانه : الله يسامح حبيبي ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : الله يسامح حبيبي معني : خداوند عشق من را ببخشد المغني : ايهاب توفيق آلبوم : هم کلمتين کشور: مصر لهجه ي ترانه : مصري
خداوند عشق من را ببخشد کسي که من زماني عاشق او بودم خداوند عشق من را ببخشد کسي که راحتي و آرامش را به او بخشيدم او براي من به معناي همه چيز بود او براي من مفهومي بالاتراز يک معشوق داشت او سبب شد که من همه چیز را از یاد ببرم كان ايه قادر يغيب چه چیزی باعث شد که او بتواند من را ترک کند و بعد از اینکه تمام زندگیم را از من گرفت قالي انسى اللي كان به من گفت که همه چیزهایی که بین ما بود را فراموش کنم عشقی را که توسط من شناخت كان قبلي ميعرفوش نتوانسته بود قبل از من پیدا کند با تمام وجود و قلبم به او عشق ورزیدم الحب مقدروش ولیکن او ارزش این عشق را ندانست از من دور شد و من را به فراموشی سپرد باع عشرة سنيني و تمام سالهای زندگیم را به قیمت ناچیزی فروخت آه چشمان من دلتنگ هستند ولیکن دیگر همه چیز تمام شده است
کلمه ها ادیته : به او بخشیدم کان : بود عندی : برای من غاب : دور شد باع : فروخت
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه سی ام آذر 1385ساعت 6:2 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي عامل عملة از نيكول سابا رو تقديم مي كنيم به همكار وبلاگ نويس خودمون آنا خانم مدير وبلاگ شراره رخام كه يكي از طرفداران نيكول هستند . ترجمه هاي بعدي ما از نانسي عجرم ، ايهاب التوفيق و ... هستند .
دانلود ترانه : عامل عمله دانلود كليپ تصويري : عامل عمله ترجمه ترانه از : هلناي عزيزم الاغنيه : عامل عملة معني : یک كاري انجام داده اي المغنيه : نيكول سابا شاعر : تامر حسني آهنگساز : تامر حسنی کشور : لبنان لهجه ي ترانه : مصري
به نظر می آید که کار خطایی را انجام داده ای و می ترسی که چشمانت به چشمان من بیفتد نه نه عزیزم اینچنین راحت نیست که با گفتن یک کلمه بتوانی رضایت من را بدست بیاوری به من نگو که تو بیگناه هستی و بعد از آن شروع به گریه کردن بکنی ای وای از چشمان تو طوری وانمود نکن که در حال رنج و درد کشیدن هستی هر زمان که تو را می بینم و با تو دیدار می کنم چرا احوالت دگرگون می شود ببین که در حال انجام دادن چه کاری بودی به من بگو و اعتراف کن تو آنی نیستی که باید باشی و جواب تو نیز پاسخی برای سوال من نبود نه نه نه به تو چه بگویم
کلمه ها خایف : می ترسی مش سهله : آسان نیست سهله ازکلمه ی سهل به معنای آسان می آید مش حرف نفی در لهجه ی لبنانی و مصری است کل : هر زمان لیه : چرا ردک : جواب تو
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه بیست و هشتم آذر 1385ساعت 0:31 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزيز ، ترانه ي زيباي فاتت سنين از اليسا رو تقديم مي كنيم به طرفداران اليسا و اميدواريم كه از اين ترانه لذت ببرند .
دانلود ترانه : فاتت سنين تقديم به : طرفداران اليسا ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنیه : فاتت سنین معنی : سالهای زیادی سپری شدند المغنیه : الیسا شاعر : محمد حامد آهنگساز : تامر علی آلبوم : بستناک کشور : لبنان
سالهاي زيادي سپري شدند در حاليکه من صداي تو را مي شنوم و هيچ گاه در زندگيم به اين فکر نيفتادم که تو را فريب دهم وليکن هيچ وقت درد و رنج من براي تو اهميتي نداشت و هرگز قلبم براي تو ارزشمند نبوده است و مي خواهي که من بار ديگر حرفهاي تو را باور کنم و اجازه دهم که زندگي ات وجود تو را بربايد امکان ندارد که من بار ديگر به حرفهاي تو گوش فرا دهم و يا اينکه حتي لحظه اي به تو فکر کنم به خدا سوگند اين قلب من بود که تو ديوانه واربه آن ظلم کردي و به سادگي تمام آن را به بازي گرفتي و اکنون مي خواهي که به سوي تو بازگردم به زندگي ام همراه با تو من تمام جفا و ستم را در تو ديدم و خيانت و نيرنگ را از نگاه تو دريافتم بعد از اين همه فريب چرا و چگونه مي توانم به سوي عشق تو بازگردم تمام روزهاي زندگي ام احساسات خود را فريب مي دهم و به آن مي گويم که بدون شک تو به احساس من نياز داري براي چه اين همه به من دروغ گفتي باعث شدي که با زيباترين عشق زندگي کنم و با من پيمان بستي که براي هم باقي بمانيم وليکن در پايان , زندگي من در دستان تو نابود شد به من بگو که گناه من چيست
کلمه ها اخدعک : تو را فریب دهم اصدقک : حرفهای تو را باور کنم مستحیل : امکان ندارد بساطه : به سادگی دلوقت : اکنون ضاع : نابود شد
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه بیست و دوم آذر 1385ساعت 7:27 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي التحدي رو از نوال الزغبي و وائل كفوري تقديم مي كنيم به دوست بسيار خوبمون سيد محمد .م عزيز ، و از زحماتشون ممنون و متشكريم.
دانلود ترانه : التحدي تقديم به : سيد محمد .م عزيز ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنية : التحدي معني : رقابت كردن المغنين : نوال الزغبي و وائل كفوري كشور : لبنان لهجه ي ترانه : لبناني
وائل ياورد الجوري واسمك بالفن كفوري وائل اي کسيکه همچون گل رزی هستي و اسم هنري تو کفوري مي باشد مافيك تبين قدام اسمي وصوتي وجمهوري تو آن قدري نيستي که بتواني بامن و صدا و طرفدارانم رقابت کني اي نوالي که خود را قوي و پرقدرت احساس مي کني , چگونه در برابر من مي ايستي شبوبية وطلة وجمهور ومافيكي قبالي تهدي تو در ابتداي جوانيت هستي و براي خود برو بيا و طرفداراني داري و به همين خاطر نمي تواني در برابر من آرام بايستي و مي خواهي غرورت را به رخ من بکشي اي طرفداران نازنين من من توسط شما زيبايي مي يابم و شما توسط من زيبايي مي شنويد هر کسي که مي خواهد نوال ترانه بخواند دستش را به سمت بالا ببرد با دستهايتان به سمت او اشاره کنيد و براي چشمانش ترانه اي بخوانيد که جرات اين را پيدا کرد که بتواند با من رقابت کند و در برابر من دستهايش را به طرف بالا ببرد من دستم را همراه با ترانه اي غمگين بالا مي برم و براي تمامي عاشقان مي خوانم و به من بگو که کدامين مرد مي تواند با زيبايان رقابت کند چه کسي با من رقابت مي کند چه کسي تا زمانيكه تو در کنارم هستي و چشمان زيبايان تنها هنگامی قشنگ مي شود که من با چشمانم چشمکي به آنان بزنم چشمک زدن را به بعد موکول کن تا بتوانيم که اين جشن را طولاني کنيم نظر تو در مورد چشمک زدن روشنايي چيست اين چشمک ها را به صورت ترانه اي در مي آوريم آنها را به آتش و روشنايي تبديل مي کنيم و آنها را همراه با ترانه و صدای گنجشک خواهیم خواند و با وجود رقابتي که بين ما وجود دارد مي خواهم که هميشه در کنارم بماني و همچنين طرفداران نيز ما را همراهي کنند که اين تازه ابتداي جشن است
کلمه ها جمهور : طرفداران کیف : چگونه بده : می خواهد بنحول ها : تبدیل کنیم بیقدر: قادراست , می تواند غمزه : چشمک
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه بیستم آذر 1385ساعت 6:27 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
دانلود ترانه : بموت عليك ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : بموت عليك معني : براي تو مي ميرم
قدام عيونك انا ما بعرف فيي شو بيصير انا لما بشوفك قلبي بيهرب مني بيركض ليك بتمنى قلن انك عمري و مغرومة فيك
کلمه ها قدام : رو به روی
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه شانزدهم آذر 1385ساعت 3:54 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
دانلود ترانه : بحلم بلقاك دانلود كليپ تصويري : بحلم بلقاك
الاغنیة : بحلم بلقاك
بهواك انا بهواك انا صدقنى واحشنى بجد
|
|
+ نوشته شده در
یکشنبه دوازدهم آذر 1385ساعت 4:2 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
با سلام ، ترانه ي بسيار زيباي لاتغيب از انغام رو تقديم مي كنيم به شيما خانم برنده مسابقه شماره 4 عربي رايان و براشون آرزوي موفقيت و سلامتي داريم .
دانلود ترانه : لاتغيب تقديم به : شيما خانم ( برنده مسابقه شماره 4 ) ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : لاتغيب
لا تغيب قبلك انت حيل أحبك إلا المغيب
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه نهم آذر 1385ساعت 7:10 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان خوبمون ، ترانه ي زيباي بهواك از خواننده خوش صداي لبناني نجوا كرم رو تقديم مي كنيم به مژگان خانم عزيز كه زحمت طراحي والپيپرهاي خواننده هاي عربي رو مي كشن و از شون تشكر مي كنيم .
دانلود ترانه : بهواك تقديم به : مژگان خانم ترجمه از : هلناي عزيزم
يسلملي هواك و حياتي فداك و من زندگی خویش را به پای تو می ریزم لو رحت بعيد بالهجر تزيد هر چقدر که به دور دست ها بروی و مسافت بین ما را زیاد کنی أنا والله وراك به خدا سوگند که من همیشه به دنبال تو خواهم بود انت الاول و الآخر تو همان عشق اول و آخر هستی انت الناهي و الآمر تو همانی هستی که به من دستور زیستن یا مردن را می دهی
ابتدی : شروع شد قربک : در کنار تو
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه هفتم آذر 1385ساعت 4:57 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي رو از خواننده ي خوش صداي مصري شرين احمد براتون انتخاب كرديم به نام جرح تاني .
دانلود ترانه : جرح تاني دانلود كليپ تصويري : جرح تانی ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنیه : جرح تانی
خواننده : شيرين احمد
زخمي ديگر در حالیکه قلبم هنوز از زخم اولين عشق رنج می كشد من النهارده مفيش احزان حتي عشق نيز ديگر وجود ندارد الله يعوض عالايام من النهارده مفيش اصحاب وحيد يازمان ياليل جرحت قلبي جرح القلوب غالي
کلمه ها الاولانی : اولین
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه ششم آذر 1385ساعت 5:15 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
با سلام ، ترانه ي بسيار زيباي مايحرمنيش منك از تامر حسني رو تقديم مي كنيم به مهسا خانم برنده مسابقه شماره 3 عربي رايان و براشون آرزوي موفقيت و سلامتي داريم .
دانلود ترانه : مايحرمنيش منك دانلود كليپ تصويري : مايحرمنيش منك تقديم به : مهسا خانم ( برنده مسابقه شماره 3 ) ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنیه : مايحرمنيش منك
حبيبى النهاردة لازم تعرف
کلمه ها جنبک : در کنار تو
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه دوم آذر 1385ساعت 5:37 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||