تبليغاتX
مجله تخصصی ترجمه ترانه های عربی
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی

 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، اين هفته انقدر سرم شلوغ بود كه يادم رفت به همه ي شما دوستان عزيز پانصد هزارتايي شدن آمار وبلاگ رو تبريك بگم ، بلاخره ما هم به وبلاگ هاي نيم ميليوني رسيديم ، اين موفقيت رو به هلناي عزيزم و همه ي دوستاني كه ما رو در اين راه كمك كردند تبريك مي گم .

 

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

دانلود ترانه : الله يسامح حبيبي

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : الله يسامح حبيبي

 

معني : خداوند عشق من را ببخشد

 

المغني : ايهاب توفيق

 

آلبوم : هم کلمتين

 

کشور: مصر

 

لهجه ي ترانه : مصري

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

الله يسامح حبيبي

خداوند عشق من را ببخشد

اللي عشقته زمان

کسي که من زماني عاشق او بودم

الله يسامح حبيبي

خداوند عشق من را ببخشد

اللي اديته الأمان

کسي که راحتي و آرامش را به او بخشيدم

 

كان عندي كل حاجة

او براي من به معناي همه چيز بود

کان اکتر من حبيب

او براي من مفهومي بالاتراز يک معشوق داشت

منسيلي كل حاجة

او سبب شد که من همه چیز را از یاد ببرم

كان ايه قادر يغيب

چه چیزی باعث شد که او بتواند من را ترک کند

من بعد ما خد حياتي

و بعد از اینکه تمام زندگیم را از من گرفت

قالي انسى اللي كان

به من گفت که همه چیزهایی که بین ما بود را فراموش کنم

 

الحب عرفه مني

عشقی را که توسط من شناخت

كان قبلي ميعرفوش

نتوانسته بود قبل از من پیدا کند

حبیته بكل قلبي

با تمام وجود و قلبم به او عشق ورزیدم

الحب مقدروش

ولیکن او ارزش این عشق را ندانست

 

غاب عني ونسيني

از من دور شد و من را به فراموشی سپرد

باع عشرة سنيني

و تمام سالهای زندگیم را به قیمت ناچیزی فروخت

اه مشتاقة عيني

آه چشمان من دلتنگ هستند

لكن فات الأوان

ولیکن دیگر همه چیز تمام شده است

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

کلمه ها

 

ادیته : به او بخشیدم

 

کان : بود

 

عندی : برای من

 

غاب : دور شد

 

باع : فروخت

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

  

+ نوشته شده در  پنجشنبه سی ام آذر 1385ساعت 6:2  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي عامل عملة از نيكول سابا رو تقديم مي كنيم به همكار وبلاگ نويس خودمون آنا خانم مدير وبلاگ شراره رخام كه يكي از طرفداران نيكول هستند .

 

ترجمه هاي بعدي ما از نانسي عجرم ، ايهاب التوفيق و ... هستند .

 

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

دانلود ترانه : عامل عمله

 

دانلود كليپ تصويري : عامل عمله

 

ترجمه ترانه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : عامل عملة

 

معني :  یک كاري انجام داده اي

 

المغنيه : نيكول سابا

 

شاعر : تامر حسني

 

آهنگساز : تامر حسنی

 

کشور : لبنان

 

لهجه ي ترانه : مصري

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

شكلك عامل عمله

به نظر می آید که کار خطایی را انجام داده ای

و خايف عينك تجي فعيني

و می ترسی که چشمانت به چشمان من بیفتد

لا لا يا حبيبي مش سهلة

نه نه عزیزم اینچنین راحت نیست

تاخذني بكلمة و كده تراضيني

که با گفتن یک کلمه بتوانی رضایت من را بدست بیاوری

 

متقولش يا عيني مظلوم

به من نگو که تو بیگناه هستی

و الدمعة خلاص هتقوم

و بعد از آن شروع به گریه کردن بکنی

من عينك آه يا عينك

ای وای از چشمان تو

و متعاملنش مهموم

طوری وانمود نکن که در حال رنج و درد کشیدن هستی

 

كل ماشوفك بلاقيك

هر زمان که تو را می بینم و با تو دیدار می کنم

متغير ليه

چرا احوالت دگرگون می شود

شوف كنت بتعمل ايه

ببین که در حال انجام دادن چه کاری بودی

آه ولا ايه

به من بگو و اعتراف کن

حالك مش هو الحال

تو آنی نیستی که باید باشی

و لا ردك ريحلي سوال

و جواب تو نیز پاسخی برای سوال من نبود

لا لا بقولك ايه

نه نه نه به تو چه بگویم

 

 

 

نیکول سابا

 

 

کلمه ها

 

خایف : می ترسی

 

مش سهله : آسان نیست

 

سهله ازکلمه ی سهل به معنای آسان می آید

 

مش حرف نفی در لهجه ی لبنانی و مصری است

 

کل : هر زمان

 

لیه : چرا

 

ردک : جواب تو

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

نیکول سابا

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هشتم آذر 1385ساعت 0:31  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان عزيز ، ترانه ي زيباي فاتت سنين از اليسا رو تقديم مي كنيم به طرفداران اليسا و اميدواريم كه از اين ترانه لذت ببرند .

 

 

 

 

الیسا

 

 

 

دانلود ترانه : فاتت سنين

 

تقديم به : طرفداران اليسا

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنیه : فاتت سنین

 

معنی : سالهای زیادی سپری شدند

 

المغنیه : الیسا

 

شاعر : محمد حامد

 

آهنگساز : تامر علی

 

آلبوم : بستناک

 

کشور : لبنان

 

 

 

الیسا

 

 

فاتت سنين وانا بسمعك

سالهاي زيادي سپري شدند در حاليکه من صداي تو را مي شنوم

ولاعمري فكرت أخدعك

و هيچ گاه در زندگيم به اين فکر نيفتادم که تو را فريب دهم

مالقيتش جرحي بيوجعك

وليکن هيچ وقت درد و رنج من براي تو اهميتي نداشت

ولاقلبي عز عليك

و هرگز قلبم براي تو ارزشمند نبوده است

وعايزني تاني اصدقك

و مي خواهي که من بار ديگر حرفهاي تو را باور کنم

وأسيب حياتك تسرقك

و اجازه دهم که زندگي ات وجود تو را بربايد

شيء مستحيل اني أسمعك

امکان ندارد که من بار ديگر به حرفهاي تو گوش فرا دهم

أو حتى افكر بيك

و يا اينکه حتي لحظه اي به تو فکر کنم

 

والله انا قلبي جنيت عليه

به خدا سوگند اين قلب من بود که تو ديوانه واربه آن ظلم کردي

وبكل بساطة لعبت بيه

و به سادگي تمام آن را به بازي گرفتي

وعايزني أرجع دلوقت ليك

و اکنون مي خواهي که به سوي تو بازگردم

بحياتي معاك

به زندگي ام همراه با تو

 

شفت الاقسوه فيك

من تمام جفا و ستم را در تو ديدم

وعرفت الغدر ده من عينيك

و خيانت و نيرنگ را از نگاه تو دريافتم

أنا بعد ده كلو ازاي وليه

بعد از اين همه فريب چرا و چگونه

أرجع لهواك

مي توانم به سوي عشق تو بازگردم

 

أيام حياتي كلها

تمام روزهاي زندگي ام

بوهم في روحي واقلها

احساسات خود را فريب مي دهم و به آن مي گويم

انك  اکيد محتاج لها

که بدون شک تو به احساس من نياز داري

كدبت كلو ده ليه

براي چه اين همه به من دروغ گفتي

عيشتني في أجمل هوا

باعث شدي که با زيباترين عشق زندگي کنم

و وعدتني حنكون سوا

و با من پيمان بستي که براي هم باقي بمانيم

اخرتها ضاع عمري بايديك

وليکن در پايان , زندگي من در دستان تو نابود شد

ومتقلي ذنبي أنا ايه

به من بگو که گناه من چيست

 

 

 

 

الیسا

 

 

 

کلمه ها

 

اخدعک : تو را فریب دهم

 

اصدقک : حرفهای تو را باور کنم

 

مستحیل : امکان ندارد

 

بساطه : به سادگی

 

دلوقت : اکنون

 

ضاع : نابود شد

 

 

 

الیسا

 

 

 

الیسا

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و دوم آذر 1385ساعت 7:27  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي التحدي رو از نوال الزغبي و وائل كفوري تقديم مي كنيم به دوست بسيار خوبمون سيد محمد .م عزيز ، و از زحماتشون ممنون و متشكريم.

 

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

دانلود ترانه : التحدي

 

تقديم به : سيد محمد .م عزيز

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنية : التحدي

 

معني : رقابت كردن

 

المغنين : نوال الزغبي و وائل كفوري

 

كشور : لبنان

 

لهجه ي ترانه : لبناني

 

 

 

 

وائل کفوری

 

 

 

وائل ياورد الجوري واسمك بالفن كفوري

وائل اي کسيکه همچون گل رزی هستي و اسم هنري تو کفوري مي باشد

مافيك تبين قدام اسمي وصوتي وجمهوري

تو آن قدري نيستي که بتواني بامن و صدا و طرفدارانم رقابت کني

 

يانوال المحتدة كيف بتوقفي حدي

اي نوالي که خود را قوي و پرقدرت احساس مي کني , چگونه در برابر من مي ايستي

شبوبية وطلة وجمهور ومافيكي قبالي تهدي

تو در ابتداي جوانيت هستي و براي خود برو بيا و طرفداراني داري و به همين خاطر نمي تواني در برابر من آرام بايستي و مي خواهي غرورت را به رخ من بکشي

 

ياجمهوري وياغالي

اي طرفداران نازنين من

بحلالك وبتحلالي

من توسط شما زيبايي مي يابم و شما توسط من زيبايي مي شنويد

اللي بده نوال تغني

هر کسي که مي خواهد نوال ترانه بخواند

يرفع ايديه بالعالي

دستش را به سمت بالا ببرد

 

دلوا بالايد عليها

با دستهايتان به سمت او اشاره کنيد

وغنوا وقولوا لعينيها

و  براي چشمانش ترانه اي بخوانيد

جربت تتحداني

که جرات اين را پيدا کرد که بتواند با من رقابت کند

قبالي رفعت ايديها

و در برابر من دستهايش را به طرف بالا ببرد

 

برفع ايدي بالموال

من دستم را همراه با ترانه اي غمگين بالا مي برم

وبغني للمغرومين

و براي تمامي عاشقان مي خوانم

وخبرني اي رجال

و به من بگو که کدامين مرد

بيقدر يتحدى الحلوين

مي تواند با زيبايان رقابت کند

 

مين بيتحداني مين

چه کسي با من رقابت مي کند چه کسي

لمن حدي بتكوني

تا زمانيكه تو در کنارم هستي

ومابتحلا عيون الحلوين

و چشمان زيبايان تنها هنگامی قشنگ مي شود

الا بغمزات عيوني

که من با چشمانم چشمکي به آنان بزنم

 

غمزة عينك اجلها

چشمک زدن را به بعد موکول کن

حتى الحفلة نطولها

تا بتوانيم که اين جشن را طولاني کنيم

وشو رأيك غمزات النور

نظر تو در مورد چشمک زدن روشنايي چيست

أحلى غناني نحولها

اين چشمک ها را به صورت ترانه اي در مي آوريم

 

بنحولها نار ونور

آنها را به آتش و روشنايي تبديل مي کنيم

وغنية و نقلة عصفور

و آنها را همراه با ترانه و صدای گنجشک خواهیم خواند

ورغم التحدي

و با وجود رقابتي که بين ما وجود دارد

بدي على طول ظلي حدي

مي خواهم که هميشه در کنارم بماني

وضلك معنا ياجمهور

و همچنين طرفداران نيز ما را همراهي کنند

بعدها السهرة بأولها

که اين تازه ابتداي جشن است

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

کلمه ها

 

جمهور : طرفداران

 

کیف : چگونه

 

بده  : می خواهد

 

بنحول ها : تبدیل کنیم

 

بیقدر: قادراست , می تواند

 

غمزه  : چشمک

 

 

 

وائل کفوری

 

 

 

نوال الزغبی و وائل کفوری

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه بیستم آذر 1385ساعت 6:27  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

کارول صقر

 

 

دانلود ترانه : بموت عليك

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : بموت عليك

 

معني : براي تو مي ميرم


المغنيه : كارول صقر


شاعر : فارس اسكندر


آهنگساز : سلم سلامه


آلبوم : دقة قلبك


کشور : لبنان

 

 

 

 

کارول صقر

 

 

قدام عيونك انا ما بعرف فيي شو بيصير 
  زماني که رو به روي چشمانت قرار مي گيرم , نمی دانم چه چيزي در من دگرگون مي شود
بتطلع فيهن وبسافر لبعيد كتير
در چشمانت مي نگرم و به دور دستها سفر مي کنم
مبلاقي كلمة
نمي توانم  کلمه اي را بيابم
تعبر لك عن حب كبير
 
که توسط آن  بتوانم عشق بزرگم را به تو بيان کنم

 

انا لما بشوفك قلبي بيهرب مني بيركض ليك
زماني که تو را مي بينم قلبم از اعماق وجودم فرار مي کند و به سوي تو مي دود
ما بعرف لما بيحكوا عنك ليش بيرجف هيك
نمي دانم چرا زماني که اسم تو رو در برابرم مي آورند قلبم اينچنين به لرزه مي افتد
بحس العالم كلن عارفوا اني بموت عليك وبموت عليك
احساس مي کنم که تمام دنيا فهميد که من براي تو مي ميرم و جان خويش را براي تو فدا مي کنم

 

بتمنى قلن انك عمري و مغرومة فيك
دلم مي خواهد به همه بگويم که تو تمام زندگي من هستي و من عاشق تو مي باشم
وبخاف عيونن تحسدني وحبي تنسيك
ولیکن می ترسم که چشمانشان به من حسادت کند و باعث شود که تو عشقم را فراموش کنی
ما تبعد عني لو لحظة حدي خليك
حتی یک لحظه نیز از من دور نشو و همیشه در کنار من بمان

 

 

 

 

کارول صقر 

 

 

 

کلمه ها

 

قدام : رو به روی


مبلاقی : نمی یابم , پیدا نمی کنم


بیهرب : فرار می کند


بیرجف : به لرزه می افتد , می لرزد


بخاف : می ترسم

 

 

 

کارول صقر

 

  

+ نوشته شده در  پنجشنبه شانزدهم آذر 1385ساعت 3:54  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

 

ذکری

 

 

 

دانلود ترانه : بحلم بلقاك

 

دانلود كليپ تصويري : بحلم بلقاك


ترجمه ترانه : هلناي عزيزم

 

الاغنیة : بحلم بلقاك


معني : رویای دیدار تو را می بینم


المغنیة : ذکری


کشور : تونس

 

 

 

 

ذکری

 


يا سايبني فى حيرة و نار
اي کسيکه من را در آتش عشق و پريشاني رها کرده اي
ليل ونهار بحلم بلقاك
شب و روز روياي با تو بودن را مي بينم
عذبنى الشوق وتعبت
دلتنگي من را رنج مي دهد و باعث خستگي من شده است
 ومش حرتاح غير وانا وياك
تنها هنگاميکه در کنار تو هستم احساس آرامش مي کنم

 

بهواك انا
من عاشق تو هستم
وبدوب انا
و در عشق تو مي سوزم
وعشانك عمرى يا عمرى انا
و زندگي من به خاطر وجود توست اي هستي من

 

بهواك انا
من عاشق تو هستم
وبدوب انا
و در اين عشق مي سوزم
واليوم بيعدى عليا سنة
و روز همچون يک سال بر من سپري مي شود

 

صدقنى واحشنى بجد
باور کن که دلم واقعا برايت تنگ شده است
 روحى معاك والقلب حزين
وجود من به همراه توست در حاليکه قلبم غمگين است
مشغولة عليك فى البعد
به تو فکر مي کنم در حاليکه تو از من دور هستي
 وبستناك وانا دايبة حنين
و همچنان منتظر تو هستم و از شدت مهر تو ذوب شده ام

 

 

 

 

ذکری

 


کلمه ها


سایبنی : رها کرده ای

 
بحلم : رویا می بینم , خواب می بینم


عشانک : به خاطر تو


صدقنی : باورم کن


بجد : واقعا

 

 

 

ذکری

 

 

 

دانلود کلیب تصویری بحلم بلقاک - ذکری 

 

  

+ نوشته شده در  یکشنبه دوازدهم آذر 1385ساعت 4:2  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام ، ترانه ي بسيار زيباي لاتغيب از انغام رو تقديم مي كنيم به شيما خانم برنده مسابقه شماره 4 عربي رايان و براشون آرزوي موفقيت و سلامتي داريم .

 

 

 

 

انغام

 

 

دانلود ترانه : لاتغيب

 

تقديم به : شيما خانم ( برنده مسابقه شماره 4 )

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : لاتغيب


معني : دور نشو


المغنيه : انغام


كشور : مصر


لهجه ي ترانه : خليجي

 

 

 

انغام

 

 

لا تغيب
دور نشو
عن عيوني لا تغيب
از جلوی چشمانم دور نشو
 لو تغيب
اگر که جدا شوی
تشتعل نيران شوقي
شراره های آتش دلتنگیم برافروخته خواهند شد
و أنتهي مثل الحريق
و من در شعله های خویش خواهم سوخت و از بین خواهم رفت

 

قبلك انت
پیش از تو
كنت أنا تايه في دوامة ضياع
من  همچون کولی آواره ای در روزگار سرگردانی ها پرسه می زدم
 بعدك انت
و بعد از تو
قمت أنال آلامي و أحزاني الوداع
 تنها چیزی که در حال به دست آورن آن هستم رنج و غم جدایی ناشی از دوری توست

 

حيل أحبك
خیلی دوستت دارم
 و لجل حبِك
و به خاطر عشقت
باحتمل ما لا يطاق
آنچنان شکیبایی از خود نشان می دهم که غیر قابل بیان است

 

إلا المغيب
تنها برای من طلوع کن
عن عيوني لا تغيب
از پیش چشمانم نرو
خليك قريب
در کنار من بمان
يا حبيبي لا تصد
ای عشق من , من را از پیش خود نران
 و لا لا لا
و نه نه نه
عن عيوني لا تغيب
از رو به روی چشمانم دور نشو

 

 

 

انغام

 


کلمه ها


لو : اگر


تشتعل : برافروخته می شود


انتهی : از بین می روم


ضیاع : سرگردانی


حیل : بسیار

 

 

 

انغام

 

 

 

انغام

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه نهم آذر 1385ساعت 7:10  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبمون ، ترانه ي زيباي بهواك از خواننده خوش صداي لبناني نجوا كرم رو تقديم مي كنيم به مژگان خانم عزيز كه زحمت طراحي والپيپرهاي خواننده هاي عربي رو مي كشن و از شون تشكر مي كنيم .

 

 

 

نجوا کرم

 

 

 

دانلود ترانه : بهواك

 

تقديم به : مژگان خانم

 

ترجمه از : هلناي عزيزم


 
الاغنيه : ب هواك


معني : با عشق تو


المغنيه : نجوى كرم


آهنگساز: وسام الامیر


آلبوم : شو مغیره


کشور: لبنان

 

 

 

نجوا کرم

 


 ب هواك ابتدى عمري
همراه با عشق تو زندگی من شروع شد
و حياتي معاك أنا انهيها
و من همراه با تو نیز هستی خویش را به پایان می رسانم
وف قـربك ينشرح صدري
در کنار تو قلب من به روشنایی می رسد
 وف بعدك اروح أنا فيها
و در دوری از تو از بین می روم

 

يسلملي هواك
من از این عشقی که تو به من دادی تشکر می کنم
 و حبك يا ملاك يـا بو قلب حنون
ای فرشته , ای تویی که قلبت مهربان است
اعمل معروف 
من همان اشتیاقی را دارم که در همه ی عشق ها مرسوم است
 قلبي ملهوف و اللهفة جنون
قلب من برای تو پرپر می زند و این اشتیاق من را به مرز دیوانگی رسیده است
اسأل اهلي و جيراني عـن اشواقي و نيراني
از تمام کسانی که من را می شناسند و نیز ازهمسایگان بپرس که اشتیاق و شور و شوق من چقدر است


أنا عيني عليك قلبي بايديك
چشمان من به سوی تو دوخته شده است و قلب من در دستان توست
و حياتي فداك
 و من زندگی خویش را به پای تو می ریزم
لو رحت بعيد بالهجر تزيد
هر چقدر که به دور دست ها بروی و مسافت بین ما را زیاد کنی
أنا والله وراك
به خدا سوگند که من همیشه به دنبال تو خواهم بود
انت الاول و الآخر
تو همان عشق اول و آخر هستی
 انت الناهي و الآمر
تو همانی هستی که به من دستور زیستن یا مردن را می دهی

 

 

 

 

نجوا کرم



 


کلمه ها

 

ابتدی : شروع شد

 

قربک : در کنار تو


جیرانی : همسایگانم


بایدیک : در دستان تو


تزید : زیاد کنی


وراک : به دنبال تو

 

 

 

نجوا کرم

 

 

 

نجوا کرم

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه هفتم آذر 1385ساعت 4:57  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي رو از خواننده ي خوش صداي مصري شرين احمد براتون انتخاب كرديم به نام جرح تاني .

 

 

 

شیرین احمد

 

 

دانلود ترانه : جرح تاني

 

دانلود كليپ تصويري : جرح تانی

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنیه : جرح تانی


معنی : زخمی دیگر

 
شاعر : اکرام العاصی

 

خواننده : شيرين احمد

 
آلبوم : جرح تانی

 
کشور : مصر

 

 

 

شیرین احمد

 

 

جرح تاني

زخمي ديگر
هو قلبي لسه طاب من الاولاني

در حالیکه قلبم هنوز از زخم اولين عشق رنج می كشد 
اروح له تاني
چگونه به سراغ عشقی دیگر بروم
هو قلبي نسى جرحه الاولاني
قلبم هنوز نتوانسته است که زخم اولین عشق را از یاد ببرد
غلطت مره وقلت
یک بار اشتباه کردم و گفتم
على الرخيص غالي
برای کسی که ارزش ندارد این اشتباه بزرگی است
جرحت قلبي و جرح
قلبم را شکست و بر آن زخم وارد کرد 
جرح القلوب غالي
تاوان شكستن قلب ها سنگین می باشد

 

من النهارده مفيش احزان
از اين پس ديگر هيچ اندوهي وجود ندارد
مفيش الوان
ديگر هيچ رنگي نيست
من النهارده حب
از اين پس تنها عشق
مفيش ده كمان

حتي عشق نيز ديگر وجود ندارد

 

الله يعوض عالايام
خداوند اين روزها را تبديل به شادي خواهد کرد
وعالليالي
و اين شبها را

 

من النهارده مفيش اصحاب
از اين پس ديگر هيچ دوستي وجود ندارد
مليش احباب
هيچ عزيزي نخواهم داشت
من النهارده قلب
از اين پس اين قلب
وحيد يا زمان
تنها خواهد بود اي روزگار

وحيد يازمان
تنها اي روزگار

 

ياليل
اي شب

 

جرحت قلبي جرح القلوب غالي
قلبم را شکستي و تاوان شکستن قلب ها سنگين مي باشد

 

 

 

شیرین احمد

 

 

کلمه ها

 

الاولانی : اولین


غلطت : اشتباه کردم


مفیش : نیست


کمان : نیز, همچنین


وحيد :  تنها

 

 

 

شیرین احمد

 

 

 

دانلود کلیب تصویری جرح تانی - شرین احمد

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه ششم آذر 1385ساعت 5:15  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام ، ترانه ي بسيار زيباي مايحرمنيش منك از تامر حسني رو تقديم مي كنيم به مهسا خانم برنده مسابقه شماره 3 عربي رايان و براشون آرزوي موفقيت و سلامتي داريم .

 

 

 

 

تامر حسنی

 

 

 

دانلود ترانه : مايحرمنيش منك

 

دانلود كليپ تصويري : مايحرمنيش منك

 

تقديم به : مهسا خانم ( برنده مسابقه شماره 3 )

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنیه : مايحرمنيش منك


معني : تو را از من نگیرد


المغنی : تامر حسني


آهنگساز : تامر حسني


آلبوم : عينيه بتحبك


كشور : مصر

 

 

 

تامر حسنی

 


 حبيبى وانا جنبك
اي عشق من زماني که در کنار تو هستم
 تعرف بحس بأيه
مي داني که چه احساسي دارم
و انا فى حضن قلبك
و زماني که من در آغوش قلبت جاي گرفته ام
 ببقى عايز اقولك ايه
مي خواهي که از عشق خويش به تو چه بگويم
يا محلى الدنيا وانا جنبك
زماني که در کنار تو هستم جهان به زيباترين حد خود مي رسد
 يا كل منايا محتاجلك
اي تمام آرزوهاي من به تو نياز دارم
حبيبى يا عمرى متسيبنيش
اي عشق من اي زندگي من , من را ترک نکن
وحياة أغلى حاجة عندك
سوگند به باارزش ترين چيزي که در زندگي تو وجود دارد
وما يحرمنيش منك
که اجازه نده وجود تو را از من بگیرند
 وما يبعدنيش عنك
و تو را از کنار من دور کنند

 

حبيبى النهاردة لازم تعرف
عزيزم تو امروز بايد اين اعتراف را بداني
 حبك عاملى جنان
که عشق تو من را به مرز ديوانگي رسانده است
انا بحبك بحبك
من دوستت دارم دوستت دارم
 حب ما حبوش انسان
من تو را همراه با آن عشقي دوست دارم که هيچ کس همانند اين عشق تاکنون نديده است
 اه يا حبيبى
واي اي عشق من

 

 

تامر حسنی

 

 

کلمه ها

 

جنبک : در کنار تو


حضن : آغوش


عایز : می خواهی

 
وحیاة : سوگند


النهارده : امروز

 

 

 

تامر حسنی

 

 

 

دانلود کلیپ تصویری - مایحرمنیش منک - تامر حسنی

 

تامر حسنی

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم آذر 1385ساعت 5:37  توسط هلنا و رضا رایان | 
 
صفحه نخست
پست الکترونيک
آرشيو
 
درباره وبلاگ

این وبلاگ رو تقدیم می کنم به بهترین دوستم هلنای عزیزم

بيوگرافي نويسندگان

 

هلنا 20 ساله از دانمارك

 

 

رضا رايان 23 ساله از ايران

 

نوشته هاي پيشين
اسفند 1386
بهمن 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
خرداد 1386
اردیبهشت 1386
فروردین 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
تیر 1385
خرداد 1385
اردیبهشت 1385
فروردین 1385
 ضمائم

 RSS

عضويت در خبرنامه





آمار بازديد كنندگان

 

 

از تاريخ 17/8/84

ترانه هفته

 

 

رنين - حبيب قلبي

آلبوم هفته

 رنين - آلبوم حبيب قلبي

   

عيونو مني

 القلب و جرحته

حبيب قلبي

حبيبي انا

 لغيناک

 لو تهواني

 مش قادره اخبي

  بأمانة   

  

دانلود برنامه ريلپلير

وبلاگ سامي يوسف

وبلاگ فارسي سامي يوسف 

ترجمه هاي پيشين

 

نوال الزغبي

نانسي عجرم

كاظم الساهر

اليسا

عمرو دياب

ميريام فارس

اصاله نصري

وائل كفوري

هيفا وهبي

راغب علامه

سامي يوسف

روبي

مايا نصري

نيكول سابا

ايهاب التوفيق

امل حجازي

لطيفه

پاسكال مشعلاني

دينا حايك

فاضل شاكر

يارا

شرين احمد

صابر الرباعي

محمد فواد

مصطفي قمر

عبدالحليم حافظ

انغام

تامر حسني

جورج وسوف

ديانا حداد

رامي عياش

سميرة سعيد

مادلين مطر

محمد حماقي

ترجمه ترانه هاي ساير خوانندگان عربي

 

اخبار خواننده هاي عربي
 

 

آيا اليسا شايسته دريافت جايزه بزرگ جهاني بود ؟

اصاله نصري در انتظار بدنيا آمدن فرزند خود

ايهاب التوفيق خبر ازدواج خود را اعلام كرد

صباح از اينكه 9 بار ازدواج كردم ، پشيمانم !

جنگ بين رولا و هيفا از دوباره شروع شد !

اليسا براي دومين بار برنده جايزه وورلد ميوزيك شد

سن واقعي خواننده هاي زن عربي !!!

هيفا وهبي : من يك زن مسلمان هستم  و ماه رمضان را روزه مي گيرم

نگاهي به وبلاگ هاي فارسي ويژه موسيقي عربي

نجات نوال الزغبي از يك حادثه رانندگي

عمرو دياب همه كنسرت هاي خود را براي انجام فريضه حج لغو كرد

حال خواننده بزرگ لبناني صباح وخيم مي باشد

رازهاي فاش نشده خوانندگان عرب

قطع رابطه نوال الزغبي با شركت ميوزيكا !!!

مصاحبه سامي يوسف

در دوران جنگ چه بر خوانندگان عربي گذشت !!!

داستان كليپ احساس جديد نانسي عجرم

مقدار دستمزد خوانندگان موسيقي عربي بعد از اتمام جنگ لبنان

مصاحبه ي نانسي عجرم با شبكه العربيه

مصاحبه نانسي عجرم با مجله ي سيدتي در خصوص اوضاع لبنان

پاسكال مشعلاني : لبنان را در هيچ شرايطي ترك نمي كنم

اخبار خوانندگان عربي در روزهاي جنگ در لبنان

صدور حكم غيابي بر ضد جورج وسوف !!!

مصاحبه با تامر حسني در پشت ميله هاي زندان !!!

نقل قول هاي جالبي از بعضي خواننده هاي عرب !!!

هر خواننده اي طرفدار چه تيمي در جام جهاني مي باشد ؟

ماريا : بين من و نانسي حسابهاي وجود دارد که بايد تصفيه شود

عربي رايان صد هزار تايي شد

بوسه عاشقانه اصاله نصري در برابر دوربين هاي تلويزيوني !!!

تكذيب ارتباط نانسي عجرم با طارق جفالي

كليپ هاي جديد اليسا

مصاحبه نانسي عجرم با راديو الغد بحرين

ترانه هاي سرقتي و كپي زده عربي به فارسي 

شركت صوتي و تصويري نوال الزغبي

سخنان خواهر هيفا وهبي بر عليه هيفا  

مصاحبه با شوهر سابق اصاله نصري

سلاطين خواننده هاي عرب

رسوايي بزرگ ميريام فارس

هيفاء وهبي و شايعه ايدز

نوال الزغبي در كانادا

دانلود دخلك شو اخبارك

عشق وائل كفوري به اليسا

عشق مادلين مطر به راغب علامه

دانلود جديدترين ترانه ي نوال الزغبي

50 ترانه ي برتر سال 2005

آلبوم جديد نانسي و اليسا

نامزدي هيفا وهبي

پاسكال غرق در عشق

دوربين مخفي نوال الزغبي

رقص ماريا بر روي كيك تولد

يك روز با نوال الزغبي

مصاحبه با نانسي عجرم

مصاحبه با نوال الزغبي

 

فروشگاه

 

سي دي هاي صوتي و تصويري عربي در فروشگاه عربي

 

 پروفايل خواننده هاي عرب