![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
سلام به همه ی دوستان عزیز , ترانه ی بسیار زیبای عادی رو تقدیم می کنیم به تمام طرفداران نوال الزغبی .
دانلود ترانه : عادی تقدیم به : همه ی طرفداران نوال الزغبی ( سلطان زن خواننده های عرب ) ترجمه از : هلنای عزیزم الاغنیه : عادی
لو تموتني احبك مو مهم اوعد واخلف انشغالي في غرامك
کلمه ها تجرحنی : من را زخمی می کنی , بر من زخم وارد می سازی
ما پیشوند نفی می باشد
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه سی ام بهمن 1385ساعت 6:52 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
مجموعه های کامل خواننده های عرب شامل ترانه های
MP3 , کلیپ , بیوگرافی , عکس ها و ... نوال الزغبی , نانسی عجرم , هیفا وهبی , نجوا کرم , الیسا , کاظم الساهر , تامر حسنی ، اصاله نصري ، عاصي حلاني و ...
به همراه هدایای رایگان
به انتخاب شما از مجموعه های هدایا
مجموعه هاي
هدايا ( رايگان ) : 1 – سي دي كامل
كليپ هاي تصويري نوال الزغبي همراه با دخلك شو اخبارك 2 – سي دي كامل
كليپ هاي تصويري نانسي عجرم
3- سي دي كامل
كليپ هاي تصويري عمرو دياب 4- سي دي كنسرت
نوال الزغبي ( آغاز سال 2006 ) در امارات 5 – سي دي
منتخب كليپ هاي تصويري اليسا + نانسي عجرم + نوال الزغبي + عمرو دياب + مصطفي قمر +
كاظم الساهر + راغب علامه 6 – سي دي
MP3
منتخب از خوانندگان عرب 1 7 -
سي دي 80 كليپ هاي كم حجم خواننده هاي
عربي ( نوال الزغبي + كاظم الساهر + سرين عبدالنور + لطيفه + اليسا + نانسي عجرم +
وائل كفوري + روبي + مايا نصري + و ...
) 8 - سي دي MP3
منتخب از خوانندگان عرب 2 9-
سي دي اجراي زنده ترانه توسط نانسي عجرم
در شبكه MBC + کلیپ های
منتخب شما از خواننده های عرب با خرید هر
یک از مجموعه های فروشگاه عربی یکی از مجموعه های بالا را به انتخاب خود از
ما بصورت رایگان هدیه
بگیرید . سي دي مجموعه كامل
نوال الزغبي : اين سي دي شامل مجموعه كامل
ترانه هاي نوال الزغبي ( 80 ترانه MP3
) به همراه مصاحبه هاي تصويري + تبليغات
پپسي نوال الزغبي + وال پيپر هاي زيبا نوال الزغبي + آواتار هاي نوال الزغبي +
آيكون هاي تصويري نوال الزغبي + اسكرين سيورهاي نوال الزغبي + 1500 قطعه عكس شامل ( كودكي نوال الزغبي + پدر و مادر
نوال الزغبي +همسر و پسران دو قلوي نوال ( جوي و جورجي ) + عكس هاي از نوال الزغبي
و تيا از نوزادي تا امسال + مراسم ازدواج نوال الزغبي + جواني نوال الزغبي + كليپ
هاي نوال الزغبي + كنسرت هاي نوال الزغبي + عكس هاي سال 2006 نوال الزغبي ) + كليپ
هاي ترجمه شده نوال الزغبي با زيرنويس فارسي و ترانه هاي نوال الزغبي با حجم كم
بصورت تصويري + بيوگرافي كامل نوال الزغبي + فيلم
دوربين مخفي نوال الزغبي ( نوال الزغبي در فروشگاه ) + و ...
سي دي كامل
نوال الزغبي 2 ( مجموعه يا ماقلوا ): اين سي دي شامل آلبوم جديد
نوال الزغبي ( يا ما قلوا ) بصورت MP3 + كليپ تصويري يا ما قلوا نوال الزغبي + چند اجراي كنسرت از نوال
الزغبي + كليپ هاي نوال الزغبي و ... بهمراه سی دی
های صوتی و MP3
از خواننده ی مورد علاقه شما همراه با سی دی های هدایا که بصورت رایگان برای شما
ارسال می گردد . ( يك سي دي بخريد يك
سي دي به انتخاب خود بصورت رايگان هديه بگريد ) مجموعه ها ي جديد فروشگاه عربي
مجموعه كامل اصاله نصري
مجموعه كامل عاصي حلاني
مجموعه كامل صابر الرباعي مجموعه كامل سامي يوسف مجموعه كامل تامر حسني مجموعه كامل نجوا كرم مجموعه كامل كاظم الساهر
مجموعه كامل اليسا مجموعه كامل هيفا وهبي مجموعه كامل نانسي عجرم مجموعه كامل نوال الزغبي 1 و 2 جهت کسب اطلاعات بیشتر
به فروشگاه عربی ( ARABI SHOP ) مراجعه
کنید |
|
+ نوشته شده در
شنبه بیست و هشتم بهمن 1385ساعت 13:46 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، اميدواريم كه هميشه سلامت و شاد باشيد . هلناي عزيزم و من تصميم گرفتيم كه اولويت ترجمه ترانه ها رو به ترجمه هاي درخواست شده در بخش ترجمه هاي درخواستي از مديران سايت بديم . اين ترجمه هم در همون بخش درخواست شده و تقديم مي شه به mahsa1812 عزيز . ترجمه هاي بعدي ما از نوال الزغبي ، مليسا ، ساندرين و ... هستند .
دانلود ترانه : يرضيك كده تسبني دانلود كليپ تصويري : يرضيك كده تسبني الاغنية : يرضيك كده تسبني
فين اللى كان بينا حبيبى الوقت بيعدى و بستناك يا نور عينى
انا قلبى جوايا
کلمه ها کده : اینگونه
|
|
+ نوشته شده در
جمعه بیست و هفتم بهمن 1385ساعت 9:30 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيزمون ، ترانه ي بسيار زيباي انا الانسان رو از ديانا حداد تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران و طرفداران ديانا حداد . در ضمن حتما اين ترجمه رو بخونيد خيلي خيلي زيباست .
دانلود ترانه : انا الانسان ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنية : انا الانسان
نسانی اللي عل كتافي رفعته اذا املك القوة انسى عقلي وقت الخطا ادفع غيري للنار بهمسلك في اذنك أنا مثلك ما اظلمك يا انسان و ما اقساك
کلمه ها نسیان : فراموشی
|
|
+ نوشته شده در
شنبه بیست و یکم بهمن 1385ساعت 7:18 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام ، ترانه ي بسيار زيباي سيده عمري رو از امپراطور خواننده هاي عرب تقديم مي كنيم به همه دوستداران كاظم الساهر .
دانلود ترانه : سیدة عمری ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنیو : سیدة عمری معني : بانوی زندگی من المغني : کاظم الساهر شاعر : اسعد الغریري آلبوم : الی تلمیذة کشور : عراق
اي بانوي عزيز زندگي من اين نامه اي فوري مي باشد از عاشقي دلشکسته اي بانوي زندگي من جوهر اشکهايم تمام شده است با جوهر قلم مي نويسم اولين نامه سرزنش آميز در آن فرياد اندوهناکي وجود دارد اي زن اي ستمگر من يک انسان هستم نه يک بت قدر احساسات مردي را بدان که به همان اندازه که عاشق شد , رنج ديد آه لو كنت بمكاني كان قلتيلي انتقم آه که اگر تو جاي من بودي به من ميگفتي که انتقام خود را بگيرم لكن اني مو اناني و عمري ما احب الظلم وليکن من انسان خود پرستي نيستم و هيچ وقت در زندگيم به کسي ستم نکرده ام اي بانوي خواستني زندگي من ياما و ياما حاولت افتح معك باب الحوار بارها و بارها سعي کردم که سر صحبت را با تو بگشايم و اين تو بودي که آن را مي بستي ياما و ياما اتنازلت و اتحملت ضيم و مرار بارها و بارها از حق خويش گذشتم و رنج و تلخي را تحمل کردم به خاطر تمام کارهايي که تو انجام مي دادي التضحية و المحبة من طرف واحد قاتله فداکاري و عشق اگر که فقط از يک طرف باشند کشنده هستند ارجوكي با نورعيني كوني حنونة و عادله اي نور چشمان من خواهش مي کنم که با من مهربان و درستکار باش بانوي عزيز زندگي من ما كنت اتمنى الجىء للرسائل كوسيلة هيچ وقت نمي خواستم که حرفهايم را توسط نامه به تو بازگو کنم تا هنگاميکه شکيبايي من به انتها رسيد و هيچ راه ديگري در دستانم نديدم و در پايان من را ببخش و از سخنانم برداشت بدي نداشته باش همراه با ناتواني تمام فقط از تو مي خواهم مي خواهم که فقط کمي به رفتارت با من فکر کني اي بانوي عزيز زندگي من عاشق دلشکسته تو و کسيکه تا ابد به تو وفادار مي ماند کاظم
کلمه ها رساله : نامه صنم : بت انانی : خودخواه حاولت : سعي كردم التضحية : فداكاري ارجوكي : از تو خواهش مي كنم
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه هجدهم بهمن 1385ساعت 6:56 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، از تمام دوستاني كه در سايت ما عضو شدن ممنونيم ، دوستاني كه مشكلي در عضويت دارن يا در ورود به سايت با اكانتشون مشكل پيدا كردند ، نام كاربري خودشون رو به ايميل rezarayan@yahoo.com ارسال كنند تا در اولين فرصت مشكل شون رو حل كنيم . ترجمه هاي بعدي ما از كاظم الساهر ، دايانا حداد و ... هستند .
دانلود ترانه : دمعتي لیه ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنیة : دمعتي لیه
لهجه ی ترانه : مصری
دمعتى ليه
نورت بايديا الشموع وجودى جنبك مستحيل بودن من در کنار تو هرگز ممکن نيست قلبك اكيد بيحنله قلب تو بدون شک دلتنگ او شده است والدمعه دى اكبر دليل و اين اشک ها بزرگترين شاهد مي باشند
کلمه ها کلمتک : با تو سخن گفتم
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه شانزدهم بهمن 1385ساعت 7:35 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، از همه ي دوستاني كه در اين سايت ثبت نام كردند ممنونيم و اميدواريم كه بتونيم با كمك شما دوستان سايت خوبي داشته باشيم . اين ترجمه رو تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران نانسي عجرم .
دانلود ترانه : بدلع عليك تقديم : به همه ي دوستداران نانسي عجرم ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : بدلع عليك معني : براي تو ناز مي كنم المغنية : نانسي عجرم شاعر: احمد شتا آهنگساز: محمود خيامي آلبوم : آه و نص کشور : لبنان لهجه ي ترانه : مصري
نه من هنوز به تو علاقه مند نشده ام تو عاشق من شده اي وليکن من عشقت را باور نمي کنم براي چه اينگونه رنگ صورتت پريد و مي ترسي نه عزيز دلم نگران نباش انا بدلع عليك علشان قلبي بايديك من براي تو ناز مي کنم زيرا قلب من در بين دستان توست هو اللي بحبك يعني في الحب ما يتدلعش آيا از آن کسيکه عاشق توست انتظار نداري که کمي براي عشقش ناز کند من براي تو ناز مي کنم چشمان من هميشه به دنبال توست و در همه حال به تو فکر مي کنم وليکن هميشه سعي در پنهان کردن احساساتم دارم مي ترسم از اينکه راز عشقم را براي تو فاش کنم و تو آن را ناديده بگيري و من را ترک کني تا به تنهايي در آتش عشق خويش بسوزم عزيزم براي آنکه کاري کنم که دلت برايم تنگ شود تو را ترک خواهم کرد و هيچ وقت حالت را نخواهم پرسيد' خليك على نار اسهر واحتار ايام وليالي تو را در آتش عشقم باقي خواهم گذاشت,شب ها را بيداري بکش و روزها را با پريشاني سپري کن زي ماحتدوق الويل والشوق ح تحس بحالي رنج و دلتنگي عشق را همانگونه که من تجربه کردم بچش وان شفت بعينك غيري غمض يا حبيبي عينيك و اگر زماني دختر ديگري غير از من را ديدي چشمانت را ببند عزيزم من براي تو ناز مي کنم
کلمه ها لسه : هنوز ما تقلقش : که در اصل به صورت ما تقلق می باشد به معنای نگران نباش علشان : زیرا برای آنکه ولو : با اینکه خایفه : می ترسم که در فارسی از آن به عنوان مخوف به معنای ترسناک استفاده می کنیم احتار : با پریشانی سپری کن زی : همانگونه
|
|
+ نوشته شده در
یکشنبه پانزدهم بهمن 1385ساعت 8:2 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، امروز سايت ترجمه ترانه هاي عربي بصورت رسمي راه اندازي شد. يادم هست كه وبلاگ ترجمه ترانه هاي عربي رو هم با ترجمه ترانه ي نسيني دنيا از راغب علامه راه اندازي كرديم و اين سايت رو هم با ترانه ي احلي نار از راغب علامة راه اندازي مي كنيم .
دانلود ترانه : احلي نار ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنية : احلى نار معني : زيباترين آتش المغني : راغب علامة كشور : لبنان لهجه ي ترانه : مصري
تو باعث شدي که قلبم همراه با صادقانه ترين احساسات زندگي کند تنها با يک جمله عشق خود را به تو نشان مي دهم اينكه شبانه روز دوستت دارم اي کسيکه عشقت با ارزشترين بهشت و زيباترين آتش است آتش آتش زيباترين آتش من عاشق تو شدم و این به اندازه ی تمام دنیا برایم ارزش دارد و تو در خوابهایت می بینی که تو و دنیا به همراه من هستید زمانیکه دلت برای اولین بار احساسات من را ربود و آنها را پنهان کرد تو باعث شدی که چشمانم رویایی که همیشه در خواب می دیدند را اکنون در واقعیت مشاهده کنند تمام وجود و هستی و زندگی من در اختیار توست ای هستی من تو همان رویای مجسمی هستی که قلبم او را برگزیده است
کلمه ها عایش : زندگی کند یللی : ای کسیکه اغلی : از کلمه ی غلا میاد به معنای با ارزش اغلی صفت تفضیلی برای کلمه ی غلا می باشد معایا : به همراه من که ازکلمه ی مع میاد به معنای همراه بودن زمانیکه ضمیری به اسم مع بچسبد این کلمه معنا و مفهوم پیدا می کند مانند معاک یعنی به همراه تو خد : گرفت , برد .. ولیکن ما در اینجا به معنای ربود ترجمه می کنیم ضمها : آن را پنهان کرد
|
|
+ نوشته شده در
جمعه سیزدهم بهمن 1385ساعت 7:3 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان خوبمون ، از مايا نصري خواننده ي جوان لبناني ترانه ي ضحكو عيوني رو براتون انتخاب كرديدم كه اميدواريم از اين ترجمه زيبا لذت ببريد .
دانلود ترانه : ضحكو عيوني ترجمه ترانه از : هلناي عزيزم الاغنية : ضحكو عیونى معني : چشمانم خندیدند المغنیة : مایا نصری شاعر : ایلي تنوري آهنگساز : هشام بولس آلبوم : ازای تعرفنی لهجه ی ترانه : لبنانی کشور : لبنان
چشمانم خنديدند و من دانستم که تو آمده اي حرفهايم را آماده کردم وقلبي دق بالف حكاية من كتر الغرام و قلبم همراه با صدها افسانه از هيجان عشق شروع به تپيدن کرد و هنگاميکه تو رسيدي و روبه روي من ايستادي نمي دانم چه بر من گذشت سوگند مي خورم که اي نازنينترين نازنين ها که من تمامي حرفها را از ياد بردم زمانيکه سخنان از من گريختند چشمان من شروع به بازگو کردن حرفهاي دل من شدند حتي چشمان تو نيز متوجه شدند که من در حال سوختن در عشق مي باشم در اين فکر بودم که مي خواهي من را سرزنش کني وليکن داستان از اين قرار بود که هنگاميکه چشمان ما با يکديگر تلاقي پيدا کرد هر دو حرفهاي خويش را از ياد برديم چشمان من به آن چيزي که در بين ما بيدار شد خنديدند اي کسيکه نگاه چشمان من را به خودت جذب کرد ه اي اي زندگي و قلب و بهانه ي ديوانگي من هنگاميکه چشمانت از من مي پرسند حرفها گم مي شوند چه رازي در تو وجود دارد اي کسيکه در برابر من ايستاده اي اي کسيکه از خودم برايم ارزشمندتري اي کسيکه عشقت وجودم را فرا گرفته است و باعث فراموشي تمامي حرفها مي شود
کلمه ها جای : آمده ای دق : تپید لما : هنگامیکه بحلفلک : برایت سوگند می خورم ضیعنا : گم کردیم نسانی : باعث فراموشی شد
|
|
+ نوشته شده در
شنبه هفتم بهمن 1385ساعت 6:20 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي شما دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي رو از خواننده خوش صداي مصري محمد فواد با نام طيب طيب براتون در نظر گرفتيم ، اميدواريم از اين ترانه لذت ببريد .
دانلود ترانه : طيب طيب ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنیة : طیب طیب معني : بسیار خوب المغني : محمد فؤاد شاعر : ایهاب عبده آهنگساز : تامر عاشور آلبوم : حبيبي يا لهجه ی ترانه : مصری کشور : مصر
تمام آن رنجی را که همراه با تو کشیدم تو نیز تجربه کن فردا به راه خود خواهی رفت و به پشت سرت نگاه خواهی کرد و درد خواهی کشید اگر که فکر می کنی من فرشته ای هستم بدان که در اشتباه هستی نه عزیزم من نسبت به تو ظالم خواهم بود فردا با چشمانت تلخی و درماندگی را خواهی دید نه دیگر با تو سخنی خواهم گفت و نه تو را سرزنش خواهم کرد دیگر هیچ فرصتی برای ملامت کردن تو وجود ندارد بسیار خوب اگر که شکیبایی تو بسیار ناچیز می باشد و نمی دانی که با این بیطاقتی چه کنی گمان می کنی که در رنج دادن ماهر هستی ولیکن تو قصد داری چه کسی را آزار دهی دخترم این منم که درس رنج دادن را به همه می آموزم من می توانم اینچنین احساسات تو را درک کنم پس تلاش بیهوده نکن که بخواهی خود را توانا و زیرک نشان دهی من می توانم که همه چیز را بپذیرم بدون آنکه ناراحت شوم و به همه چیز قانع هستم و من نسبت به همه کارها تواناتر هستم به یاد بیاور که چگونه راه طولانی را سپری کردی و سرگشته شدی تا زمانی که توانستی به من برسی و هر چقدر که سعی کنی خود را بیگناه جلوه دهی تا بتوانی به خواسته خودت برسی باز همچنان حق با من است من چه قدر به تو گوشزد نمودم که از من دور شوی ولیکن تو می خواستی که من را آزار دهی اگر بخواهی می توانی که اکنون به راه خود بروی طرز رفتار و سرشت من اینگونه می باشد آن زمانی که ناراحتی به سراغ من می آید من باعث نابودی آن می شوم من زندگیم را صرف تو نخواهم کرد اگر که در ذهنت این تصور ایجاد شده است که می توانی روزی من را بازیچه دست خویش قرار دهی باید بگویم که ذهنت در حال فریب دادن تو می باشد عزیزم و تو خواهی دید که چگونه مهربانی به ستمگری تبدیل خواهد شد هیچ کس از روزهای من خبر ندارد و هیچ شبهایی دشوارتر از شبهایی که من آنها را سپری می کنم وجود ندارد وانمود می کنی که هیچ اهمیتی نمی دهی و می توانی به زندگی خود ادامه دهی پس چرا سعی در پنهان کردن رفتار خود را داری و همیشه در حال فروختن قلبهای مردم می باشی و همیشه باعث آزار خود می شوی و از این کار راضی هستی و من اکنون آمده ام که به قلب تو درسی بیاموزم و تو را ترک خواهم کرد و کاری خواهم کرد که از این دوری پشیمان شوی
کلمه ها جرب : تجربه کن تبص : نگاه می کنی بکره : فردا کده : اینچنین هسیبک : تو ترک خواهم کرد عایز: می خواهی برضه : همچنان
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه پنجم بهمن 1385ساعت 7:56 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، ممنونيم از تبريك هاي شما دوستان خوبمون بابت راه اندازي سايت جديدمون . البته اين سايت مدتي هست كه طراحيش تموم شده و الان در حال تست هست و بصورت آزمايشي داره اداره مي شه و بزودي بصورت رسمي راه اندازي مي شه . ترجمه هاي بعدي ما از محمد فواد ، مايا نصري ، راغب علامة و ... براتون انتخاب شده . در ضمن بزودي پاسخ اليسا به شايعات گفته شده در مورد خريد جايزه ي جهاني را در همين وبلاگ بخونيد .
دانلود ترانه : اكثر دانلود كليپ تصويري : اكثر ترجمه ترانه از : هلناي عزيزم الاغنيه : اکثر
لهجه ی ترانه : مصری
حبيبي معاه دريت على قلبي وتمنيت واهو بان الشوق عليا اهو بان وياك لو حتى وانت بعيد لو اقول عنك كلام يطول
کلمه ها بحلم : خواب ببینم , رویا ببینم
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه چهارم بهمن 1385ساعت 7:34 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||