![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
دانلود
ترانه : كلنا ترجمه
از : عباس
عزيز الاغنيه
: كلنا معني
: همه
ي ما
المغنية
: نانسي
عجرم
شاعر
: سعيد
المسلم
كشور
:
لبنان
لهجه
ي ترانه : لبناني
همه ي ما بازي ميکنيم همه ي ما شادي ميکنيم
ولي اول بايد درس بخونيم
كلنا كلنا
عشان نكبر بكرا ونصبح انتي طبيبة وانت مهندس همه ي ما بري اينكه بزرگ بشيم و تو دكتر بشي و تو مهندس
و تو بليسی هستي که از مردم محافظت
ميکني و توبازيکني هستي که جام قهرماني رو حمل
ميکند و تشكري براي پدر بابا متشكرم و براي مامان بوسه اي روي سر مامان
واللي يزعل
ماما وما يسمع وشيطون و هر كي كه مامان رو ناراحت كنه و بازيگوشي كنه وحرفشو گوش
نده بايد بگه مامان متاسفم و مامان بچه بازيكوش رو ميبخشه واللي يحبني
يرفع ايده ويعمللي طيارة زغيرة و هركي من رو دوست داره دستشو ببره بالا و يه هوابيماي كوچیک واسه من
بسازه وبسرعة لماما
يطير ويعطي ماما ضمة كبيرة و به سرعت به سمت مامان پرواز كنه و مامان رو بغل
کنه ممنون ممنون ممنون
کلمه
ها نلعب
: بازی
می کنیم لازم
: باید شرطی
:
پلیس کاس
: جام یزعل
: ناراحت
کنه
یرفع : بلند کنه
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه بیست و چهارم مرداد 1386ساعت 7:55 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزيز ، اين عيد سعيد بر همگي مبارك باد . همون جوري كه قبلا قول داده بوديم ، پس از ماه ها انتظار به اميد خدا دوباره وبلاگ رو راه اندازي مي كنيم . هلناي عزيزم ترانه ي بسيار زيباي رو از مروان الخوري و كارول سماحة به نام يارب براتون ترجمه كردند ، كه مطمئنم همه از خوندنش لذت مي برند . واقعا از هلناي عزيزم ممنونم ، چون زحمات زيادي هم براي من و هم براي اين وبلاگ كشيدن و من به شخصه حتي نتونستم 1 صدم اون زحمت رو جبران كنم . از شما دوستاني هم كه با نظراتت تون باعث شدين ما اميدوار تر از گذشته به كارمون ادامه بديم ممنون و متشكر هستم .
دانلود ترانه : يارب دانلود كليپ تصويري : يارب ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : يا رب معني : خدايا المغنين : مروان الخوري , كارول سماحة شاعر: مروان الخوري آهنگساز : مروان الخوری کشور : لبنان لهجه ی ترانه : لبنانی
تو هنوز به زیبایی گذشته و حتی زیباتر از قبل هستی آن لحظه ای که در آن تو را دیدم باشکوه ترین لحظه ی زندگیم بود و قلبم دیگر نمی تواند این عشق را تحمل کند به من بگو حالت چطور است تو هنوز همان هستی و تغییر پیدا نکرده ای قلب و روحم را پریشان ساختی و خود نیز سرگردان شده ای و هنوز قلبت همچون کودکی معصوم می باشد به من اطمینان بده که حالت چطور است دوباره در حال قدم زدن در همان راه هایی هستم که در گذشته از آنها عبور می کردیم و عشق همچون تابی ما را به آسمان می برد چرا از یکدیگر دور شدیم و چگونه توانستیم چگونه توانستیم که آن رویاها را فراموش کنیم هنوز شب در انتظار ماست و دیگر هیچ روزی را از یکدیگر دور نخواهیم بود خدایا کاری کن که تا ابد در کنار یکدیگر باقی بمانیم و همیشه عشق ما را در کنار یکدیگر نگه دارد خدایا این احساس را تا ابد آتشین نگه دار خدایا کاری کن که تمام آن عشقی را که در گذشته نسبت به یکدیگر داشتیم دوباره تکرار کنیم و حتی زیباتر و باشکوه تر از گذشته این عشق آتشین را احساس کنیم خدایا باعث تکرار تمام گذشته ی زیبا بشو دوستت دارم و چشم های تو را زمانی که با من حرف می زنند دوست دارم و چگونه این لبخند زیبا را به تصویر می کشند و اگر زمانی اشکی از گونه ات چکید سرت رو بر روی شانه هایم قرار می دهم و اینگونه خود را صاحب تمام جهان احساس می کنم دوستت دارم تو دیروز امروز و فردای من هستی نمی دانی که چقدر دلم برایت تنگ شده بود و برایم غیر ممکن است که تو را تنها همچون خاطره ای در فکرم نگه دارم ای کسیکه از تمام دنیا برایم با ارزشتر می باشی
کلمه ها بعدک : هنوز مشی : قدم می زنیم ننسی : فراموش کنیم تدوم : تا ابد باقی بماند. مترادف با کلمه ی دوام و مداوم در زبان فارسی می باشد نعید : تکرار کنیم تصبح : بشوی
|
|
+ نوشته شده در
شنبه بیستم مرداد 1386ساعت 20:22 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||