![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترجمه ي ترانه ي زيباي قلبي اسألو از نوال الزغبي رو تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران نوال الزغبي .
دانلود ترانه : قلبي اسألو دانلود كليپ تصويري : قلبي اسألو ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنية : قلبي اسألو معني : از قلبم بپرس المغنیه : نوال الزغبی شاعر : منیر بو عساف آهنگساز : هشام بولس لهجه ی ترانه : لبنانی آلبوم : خلاص سامحت کشور : لبنان
از قلبم بپرس درباره ی خودت از قلبم سوال کن خواهی دید که هیچ چیز به غیر از عشق تو در قلبم وجود ندارد حتی اگر تمام دنیا رنج و درد ببیند و با من قهر کنند برایم اهمیتی ندارد مهم این است که چشمان تو هیچ تلخی و رنجی را مشاهده نکنند و تو باید مواظب این چشمان باشی که همیشه در آسودگی به سر ببرند آیا خسته ای ؟ قلبم مآمنی برای راحتی توست آیا رنج و غم وجودت را فرا گرفته است ؟ تنها آرزوی من این است که بتوانم تو را شاد کنم و اگر کسی خواهان آزار و اذیت تو باشد مطمئن باش که او را نابود خواهم کرد و از دست او راحت خواهم شد سالها در پی هم سپری می شوند و زندگی کردن در کنار تو باعث شد که زیباترین سالهای زندگی من نقش ببندند آیا به خاطر داری که من چقدر عاشق تو شدم؟ مطمئن باش که من هنوز همان قدر تو را دوست دارم و هیچ چیز از این عشق کم نشده است
کلمه ها منک : درباره خودت , از خودت الا : به غیر از معلیش : مهم نیست اوعی : مواظب باش برتاح : راحت خواهم شد حدک : در کنار تو ادیش : چقدر
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه پانزدهم اسفند 1386ساعت 15:0 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام
به دوستان عزيز ، ممنون از همه ي دوستاني كه با نظراتشون ما رو ياري مي كنند .
چهارمين ترجمه از آلبوم جديد نوال الزغبي رو تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران نوال
الزغبي .
دانلود
ترانه : ليه
مشتقالك ترجمه
از : هلناي
عزيزم الاغنيه
: ليه
مشتقالك معني
: چرا
دلم برایت تنگ شده است شاعر
: امیر
طعیمه آهنگساز
: محمد
النادی آلبوم : خلاص
سامحت لهجه
ی ترانه : مصری کشور
:
لبنان
چرا
دل من برایت تنگ شده است چه
چیز باعث شد احساسات من اینگونه دگرگون شود تو
چگونه من را افسون و جادو کرده ای چه
چیزی اینگونه باعث ارتباط من و تو شده است از
شدت اشتیاق و مهربانیم چرا
چشمان من هرگز به خواب نمی روند چرا
عشق تو اینگونه سراسر وجودم را در بر گرفته است چرا
روح من اینگونه متعلق به توست این
اشتیاقی که من در اعماق وجودم احساس می کنم و
این عشقی که در وجود من زندگی می کند باعث
شد که اینگونه در هوای عشق او همراه با احساسات خود بسوزم چرا
قلب تو اینگونه فکر من را به خود مشغول کرد و سپس من را ترک
نمود ولیکن
این رنج و دردی که از عشق تو می کشم زیباترین دردها است أنا قلبي في
غرامك ذاب و بيقاسي قلب
من به جرم دوست داشتن تو در حال سوختن است ولیکن قلب تو همچنان سنگ باقی مانده
است تو
من را از تمام دنیا و روزگار جدا کردی و
من در عرض یک ثانیه به کنار تو آمدم عزیزم چقدر
دلم می خواد که چشمانم را ببندم و دوباره باز کنم و
تو را در کنار خود ببینم و تمام زندگی ام را در کنار تو سپری
کنم
کلمه
ها غیرلی
: تغییر
داد , دگرگون کرد, ما در فارسی نیز از آن به عنوان فعل تغییر دادن استفاده می
کنیم مانامتش
: به
خواب نرفت مالینی
: سراسر
وجودم را در بر گرفته است ده
: این خلانی
: باعث
شد نفسی : چقدر دلم می خواد |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه هفتم اسفند 1386ساعت 11:48 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
صفحه نخست پست الکترونيک آرشيو |
| درباره وبلاگ | |||||
|
|||||